Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "оспаривалось" на французский

été contestée
contesté
Г-ну Гроссману хотелось бы знать, существуют ли в стране другие законодательные положения, ограничивающие пользование языками меньшинств и, если да, то оспаривалось ли уже их соответствие Конституции?
M. Grossman souhaiterait savoir s'il existe d'autres dispositions législatives qui restreignent l'emploi des langues des minorités et, dans l'affirmative, si leur compatibilité avec la Constitution a déjà été contestée.
Право на забастовку в секторе образования никогда не оспаривалось.
Le droit de grève du personnel éducatif n'a jamais été remis en question.
Мы будем здесь и проследим, чтобы каждое обвинение справедливо оспаривалось.
Nous serons là pour veiller à ce que toutes les charges soient discutées.
В целом новый закон соответствует международным договорам, участником которых является Марокко, и до настоящего времени его применением никем не оспаривалось.
D'une façon générale, la nouvelle loi est conforme aux instruments internationaux auxquels le Maroc est partie et son application n'a donné lieu à ce jour à aucune contestation.
Утверждение СНО о том, что они были убиты в бою, оспаривалось некоторыми свидетелями.
L'affirmation de la FDN selon laquelle ils auraient été tués au combat a été démentie par certains témoins.
В то время обоснование выплаты этой надбавки не оспаривалось и не ставилось под сомнение.
La raison d'être fondamentale de la prime n'était à ce stade ni contestée ni remise en cause.
Соответствие товаров не оспаривалось, а речь шла о технических спецификациях, предоставленных продавцом.
Le différend portait non pas sur la conformité au contrat des marchandises mais plutôt sur les spécifications techniques établies par le vendeur.
Фактически их "право вступить в брак и основать семью" никогда не оспаривалось.
En effet, leur «droit de se marier et de fonder une famille» ne leur a jamais été contesté.
За рассматриваемый период была подана только одна жалоба от 18 октября 2002 года, в которой оспаривалось решение Швейцарии о выдаче.
Durant la période considérée, une seule requête contestant une décision suisse autorisant l'extradition a été déposée le 18 octobre 2002.
Решение о создании этих судов оспаривалось в Верховном суде, который объявил их неконституционными и отменил вынесенные ими постановления.
La création de ces tribunaux avait été contestée devant la Cour suprême, qui les avait déclarés anticonstitutionnels et avait annulé leurs décisions.
По мнению Рабочей группы, упомянутые источником предполагаемые процедурные нарушения, большинство которых оспаривалось правительством, не являются столь вопиющими, чтобы они могли придавать лишению свободы произвольный характер.
Le Groupe de travail est d'avis que les présumées irrégularités procédurales mentionnées par la source, dont beaucoup ont été contestées par le Gouvernement, ne sont pas d'une telle gravité qu'elles puissent conférer à la privation de liberté un caractère arbitraire.
По сути дела оспаривалось мнение о том, что государства согласно международному праву обязаны принимать закон, предусматривающий какую-то справедливую и равноправную систему распределения убытков в рамках их внутреннего законодательства.
L'opinion selon laquelle les États étaient tenus, en vertu du droit international, de promulguer une législation prévoyant chez eux un système juste et équitable de répartition des pertes a été contestée.
Соответствующее законодательство оспаривалось в Европейской комиссии по правам человека, которая сочла, что такой 3-процентный порог не противоречит статье 3 Протокола Nº 1 к Европейской конвенции, и признала это ходатайство явно необоснованным.
La loi a été contestée devant la Commission européenne des droits de l'homme qui a estimé que le seuil de 3% n'était pas contraire à l'article 3 du Protocole No 1 à la Convention européenne et déclaré la requête manifestement dénuée de fondement.
В ответе заинтересованной Стороны, полученном 9 августа 2005 года, оспаривалось заявление о несоблюдении и утверждалось, что в бельгийском регламенте доступа к правосудию, в том что касается вопросов окружающей среды, соблюдены положения Конвенции.
Dans sa réponse, reçue le 9 août 2005, la Partie concernée contestait l'allégation de non-conformité et soutenait que la réglementation belge sur l'accès à la justice en matière d'environnement était conforme aux dispositions pertinentes de la Convention.
Суд определил, что в отношении прав г-на Диалло Гвинея могла стремиться защитить эти права, поскольку никем не оспаривалось то, что единственным гражданством г-на Диалло являлось гражданство Гвинеи.
S'agissant des droits de M. Diallo, la Cour a conclu que la Guinée pouvait chercher à protéger ces droits car il n'était pas contesté que M. Diallo n'avait pour seule nationalité que celle de la Guinée.
Однако в отношении титула Группа считает, что заявитель не доказал тот факт, что владение оригиналом титула предоставило бы заявителю право на земли, поскольку он сам указал, что его право собственности на землю оспаривалось бы его родственниками.
Pour ce qui est du titre, toutefois, il considère que le requérant n'a pas démontré que la possession du document original lui aurait conféré un droit sur les terres, puisque lui-même déclare que les membres de sa famille auraient contesté ce droit.
Уменьшение потребностей частично компенсировалось выделением средств для покрытия расходов, связанных с предложенным увеличением с 1 октября 2004 года платы за аэродромное обслуживание, которое оспаривалось Миссией.
La réduction des besoins a été contrebalancée en partie par les crédits engagés eu égard à la proposition faite par l'entrepreneur d'augmenter, à compter du 1er octobre 2004, le coût des services d'aérodrome, ce que la Mission avait contesté.
Камера указала, что право Нигера управлять островом Лете время от времени ставилось под сомнение в силу практических причин, однако ни юридически, ни фактически не оспаривалось.
« Le droit du Niger à administrer l'île de Lété fut sporadiquement remis en question pour des raisons d'ordre pratique, mais ne fut jamais contesté ni en droit ni en fait », a indiqué la Chambre.
Арбитражный суд постановил, что для завершения проекта, т.е. для строительства ряда кооперативных жилых домов были установлены лишь общие сроки, что, согласно ответчику по апелляции, никогда не оспаривалось сторонами.
Le tribunal arbitral avait décidé que l'achèvement du projet, à savoir la construction d'un certain nombre d'appartements en copropriété, n'avait pas été subordonné à un délai, ce qui, selon le défendeur, n'avait jamais été discuté par les parties.
Имеющаяся документация также во многих случаях основывается на делах о картелях, создание которых оспаривалось, в частности развитыми странами с 1993 года, когда в правовой практике все большего числа стран начали приниматься программы снисходительного подхода.
Les informations disponibles portent souvent sur des ententes qui ont été contestées, en particulier dans les pays développés depuis 1993 - lorsque des mesures d'indulgence ont commencé à être appliquées dans un nombre croissant de juridictions.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 31. Точных совпадений: 31. Затраченное время: 42 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo