Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "оставьте" на французский

Предложения

204
142
Просто оставьте его в горы на одну минуту.
Vient de le laisser à sa douleur pendant une minute.
Полковник Андервуд, пожалуйста, оставьте меня.
Colonel Underwood, veuillez me laisser, s'il vous plaît.
Все остальные, пожалуйста оставьте свое сообщение .
Si c'est quelqu'un d'autre, laissez un message.
Проходите мимо и оставьте это дело нам.
Repartez étrangers, et laissez nous à notre affaire.
Если кто-нибудь из вас умрет, оставьте мне записку.
Mais si l'un de vous meurt, laissez-moi un mot.
Живите мечтами и оставьте мне сообщение.
Salut, les renegats, vivez votre rêve et laissez-moi un message.
Остальные - оставьте золото и исчезните.
Vous autres, laissez l'or, disparaissez.
Ёто ћайкл Ѕриттен. ѕожалуйста, оставьте мне сообщение.
Répondeur: C'est Michael Britten, s'il vous plait laissez un message.
Если и вы любите меня, оставьте мне чудесное сообщение.
Si vous m'aimez, laissez moi un gentil message.
Привет, это Уэнборн, оставьте...
Ici Wenborn, laissez un mess...
Привет, это Дэн Бишоп, оставьте свое сообщение, и я сразу же вам перезвоню.
Dan Bishop, laissez votre numéro, et je vous rappelle.
Если вы согласны помочь, то оставьте записку в медицинском отсеке.
Si vous êtes prêt à aider, vous devrez le laisser à l'infirmerie du vaisseau.
Пожалуйста, возьмите большого и оставьте того, что поменьше.
Prenez le gros et laissez le petit, s'il vous plaît.
Не могу сейчас ответить, пожалуйста, оставьте своё сообщение.
Je suis indisponible, laissez-moi un message.
Пожалуйста оставьте мне ваше имя и номер телефона.
Merci de laisser votre nom et votre numéro de téléphone.
О нет, оставьте, я обойдусь этим.
Laissez, je m'en arrange.
Возьмите деньги в сумочке, но только оставьте меня.
Prenez l'argent dans mon sac... mais laissez-moi.
Так что, пожалуйста, оставьте ключ под ковриком, Я вас всех очень люблю.
Laissez une clé sous le paillasson, je vous aime tous.
Пожалуйста, вернитесь в раздевалки и оставьте вашу форму персоналу.
Veuillez passer au vestiaire et laisser vos uniformes au comptoir.
оставьте, миссис Николас, я разолью.
Laissez, Mme Nicholas. Je vais le servir.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1003. Точных совпадений: 1003. Затраченное время: 83 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo