Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "остались без внимания" на французский

Страновые докладчики берут на себя инициативу по координации взаимодействия между экспертами с целью обеспечить, чтобы все важнейшие темы и приоритетные вопросы не остались без внимания в ходе конструктивных диалогов, проводимых в параллельных камерах.
Les rapporteurs de pays assurent la coordination avec les experts pour que toutes les questions et priorités essentielles soient abordées dans les chambres parallèles.
Призывы к незамедлительной реструктуризации долгов остались без внимания.
Les appels pour une restructuration immédiate sont cependant restés lettre morte.
Г-жа Адрианс отмечает, что бόльшая часть обсуждений по пункту 39 была посвящена внешней помощи, а такие вопросы, как устойчивость и национальный потенциал, остались без внимания.
Mme Adriaanse note que la majeure partie du débat sur le point 39 a porté sur l'assistance extérieure, sans considérer la durabilité ni la capacité nationale.
Если мы не займем такого целостного и всеобъемлющего подхода - который является кардинальным принципом процесса реформы, - то мы рискуем столкнуться со временем с осознанием того, что ключевые области работы Организации остались без внимания, что сопряжено с огромными издержками.
Faute d'une démarche intégrée et globale - qui est un principe cardinal du processus de réforme - nous risquons de nous apercevoir au bout du compte et à un prix élevé que des volets clefs du travail de l'Organisation ont été oubliés.
Власти (больше, чем какой-либо другой сектор) способны контролировать эффект технологических перемен, гарантируя, что проблемы не остались без внимания, а шансы не упущены.
Les gouvernements, plus que tout autre acteur, peuvent déterminer l'impact des changements technologique en s'assurant que les défis sont relevés et les occasions saisies.
В ответах "Сауди аутомотив" на оба сообщения эти просьбы остались без внимания.
Dans ses réponses aux deux communications la Saudi Automotive n'a fait nullement état de ces requêtes.
Десятилетие могло бы побудить соответствующих участников закрепить достижения и систематизировать первоначальные усилия, продолжить смежные мероприятия и охватить проблемы и группы в обществе, которые остались без внимания.
Une deuxième décennie pourrait encourager les parties concernées à consolider les résultats obtenus et à systématiser l'action entreprise, à poursuivre des activités connexes et à s'intéresser à des questions et à des groupes de la population qui n'ont pas encore été pris en considération.
Проблема в том, что молчание настолько сузило границы политической возможности, что более скромные предложения, также остались без внимания.
Le problème est que ce silence a encore réduit les possibilités politiques, de sorte que des propositions plus modestes ont été également abandonnées.
Нам приятно, что сейчас, когда международная повестка дня насыщена безотлагательными и важными вопросами, не остались без внимания и проблемы нашего региона.
Au moment où la communauté internationale traite de questions urgentes et importantes, nous sommes heureux de voir que les préoccupations de notre région ne sont pas négligées.
Вместе с тем он выразил озабоченность по поводу того, что предыдущие призывы к достижению прогресса остались без внимания.
Cependant, il s'est dit inquiet de ce que les invitations précédentes à faire avancer la situation n'aient pas été entendues.
Обращения к местным властям, направленные ранее, остались без внимания, поскольку в бюджете правительства не было предусмотрено средств на осуществление такого рода проекта.
Une commission de planification du Gouvernement indien a proposé de lancer une initiative afin de mobiliser toutes les ressources techniques, financières et matérielles disponibles sur place.
Существует много заинтересованных сторон. Ни одна группа не хочет, чтобы их проблемы решались в последнюю очередь, и ни одно правительство не хочет, чтобы внутренние проблемы его страны остались без внимания.
Les parties intéressées sont nombreuses ; tous les groupes souhaitent voir leurs intérêts triompher, et aucun gouvernement ne peut accepter que les défis auxquels est confronté son pays passent inaperçus.

Другие результаты

Несмотря на прогресс, достигнутый за последнее время в борьбе за права женщин и детей, права женщин, находящихся в тюрьмах с детьми, остались практически без внимания.
Si l'action en faveur des droits des femmes et des enfants a permis, ces derniers temps, de faire évoluer les choses, la question des droits des détenues qui ont des enfants n'a guère retenu l'attention.
Но, хотя этот подход определенно помог бы в борьбе с подделками, нестандартные или испорченные лекарства, произведенные легально, остались бы при этом без внимания и проверялись бы только потребителями на себе - зачастую ценой большого риска для здоровья.
Mais alors que cette approche aiderait certainement à saisir des contrefaçons, elle manquerait les produits insalubres ou dégradés fabriqués par des entreprises légitimes, qui sont testés uniquement par le consommateur et souvent à grands frais en termes de risques sanitaires.
Но некоторые вопросы остались без ответа, и делегация сможет представить дополнительную информацию; они будут приняты во внимание Комитетом в его заключительных замечаниях.
Mais certaines questions sont restées sans réponses et des informations complémentaires pourront être communiquées par la délégation; elles seront prises en considération par le Comité dans ses observations finales.
Она уточняет, что в своем выступлении она постарается привлечь внимание к тем вопросам, которые остались без ответа и по которым она хотела бы получить дополнительную информацию.
Elle précise qu'elle s'attachera dans son intervention à appeler l'attention sur les questions restées sans réponse et pour lesquelles elle souhaiterait un complément d'information.
Императивы национальной безопасности остались за бортом, их игнорировали и оставили без внимания.
Les impératifs de sécurité nationale ont, entre temps été laissés en suspens et ignorés.
Многочисленные призывы его страны к ОБСЕ остановить незаконную деятельность на оккупированных территориях Азербайджана остались без ответа.
De nombreux appels de son pays à l'OSCE pour faire cesser les activités illégales dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan n'ont pas été entendus.
Но вы все остались без крутой еды.
Vous avez tous manqué un sacré repas, vraiment.
Многочисленные ходатайства и просьбы в адрес директора тюрьмы остались без ответа.
Les recours et demandes adressés au directeur de la prison sont restés sans réponse.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 783. Точных совпадений: 12. Затраченное время: 555 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo