Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: подробно останавливаться
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "останавливаться" на французский

s'arrêter
arrêter
rester
descendre
s'arrêtera
détail
s'arrête
m'attarder
vous arrêtez

Предложения

Борьба со СПИДом не должна останавливаться на границах государств.
La lutte contre le sida ne saurait s'arrêter aux frontières des États.
Прости, нам не надо было останавливаться на перекус.
Je suis désolée, on n'aurait pas dû s'arrêter manger.
Сказала не останавливаться, ни в коем случае.
Elle m'a dit de ne pas arrêter, quoiqu'il arrive.
Знаю, тебе больно, но нельзя останавливаться.
Je sais que ça fait mal, mais tu ne peux pas arrêter.
Но мы не должны останавливаться на достигнутом.
Nous avons bien commencé, mais nous ne devons pas en rester là.
Но мы не должны останавливаться на этом.
Mais on se saurait en rester là.
Помню, Гивенс сказал Гэри бежать и не останавливаться.
Je me rappelle de Givens disant à Gary de courir et de jamais s'arrêter.
Обязательно каждый раз останавливаться и фотографировать?
Est-ce qu'on a à s'arrêter chaque fois pour prendre une photo ?
Она не собирается останавливаться пока не найдет Сейдж.
Elle ne va pas s'arrêter jusqu'à ce qu'elle trouve Sage.
Но международные усилия не должны останавливаться на этом.
Mais les efforts de la communauté internationale ne peuvent pas s'arrêter là.
Знаешь, мы не должны останавливаться.
Vous savez, on n'a pas à s'arrêter.
Но вчера ночью я приняла себя и не хочу останавливаться.
Mais hier soir j'ai accepté qui je suis et je ne vais pas arrêter.
Но процесс трансформации не должен останавливаться на достигнутом.
Mais la transformation ne doit pas s'arrêter là.
Мы не можем останавливаться на том, что могло бы быть.
On ne peut pas rester sur ce qui aurait pu se passer.
Этот маленький комок гнусности хорошенько приложился, но мы не можем останавливаться и разбираться с этим.
Ce sale type m'a bien eu, mais on ne va pas s'arrêter pour s'occuper de ça.
Ладно, но когда в следующий раз женщина скажет мне, что не хочет останавливаться...
Bon, mais la prochaine fois qu'une femme me dit qu'elle ne veut pas arrêter...
Не стоит вам останавливаться на своих ошибках
Vous ne devez pas rester sur vos erreurs.
Да, но она не должна была останавливаться.
Ça ne devait pas s'arrêter.
Пришлось репетировать с ними пять раз, потому что они не желали останавливаться.
J'ai dû m'y reprendre à cinq reprises, car ils ne pouvaient pas s'arrêter.
И я не собираюсь останавливаться сейчас говорить правду.
Je ne vais pas arrêter de l'être.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 766. Точных совпадений: 766. Затраченное время: 72 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo