Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "останавливаться на" на французский

s'arrêter aux
s'arrêter à
en rester
garer sur
m'attarder sur
détail sur
nous arrêter
entrer dans
s'appesantir sur
insister sur
s'attarder sur
ressasser
m'attarderai pas sur
rester sur
détails sur

Предложения

34
Борьба со СПИДом не должна останавливаться на границах государств.
La lutte contre le sida ne saurait s'arrêter aux frontières des États.
Эй, й, я думал, что заплатил тебе сверху не останавливаться на красных.
Hey, hey, je pensais avoir payés votre supplément ne pas s'arrêter aux feux rouges.
Нельзя надолго останавливаться на открытом месте.
On peut pas s'arrêter à découvert.
Но мы не должны останавливаться на этом.
Mais on se saurait en rester là.
Вы не должны останавливаться на этом.
Vous ne pouvez pas en rester là.
Но зачем же останавливаться на губернаторах и советниках президента?
Mais pourquoi s'arrêter aux gouverneurs et conseillers présidentiels ?
Не хочу даже останавливаться на них.
Je ne veux pas salir avec la Suisse...
Не буду останавливаться на конкретных примерах: они хорошо известны.
Je ne vais pas m'attarder sur des exemples concrets; ils sont bien connus.
Прости, нам не надо было останавливаться на перекус.
Je suis désolée, on n'aurait pas dû s'arrêter manger.
Я не собираюсь подробно останавливаться на конфликте, который раздирает наш регион.
Je n'ai pas l'intention d'insister sur le conflit qui a fait tant de ravages dans notre région.
Мы не будем сейчас подробно останавливаться на рабочих методах Совета Безопасности.
Nous n'allons pas nous étendre maintenant sur les méthodes de travail du Conseil.
Но международные усилия не должны останавливаться на этом.
Mais les efforts de la communauté internationale ne peuvent pas s'arrêter là.
Мы не будем подробно останавливаться на проблеме Австралии.
Nous n'insisterons pas sur la question de l'Australie.
Я не буду останавливаться на огромной важности борьбы с безнаказанностью.
Je ne m'attarderai pas sur l'importance capitale de la lutte contre l'impunité.
Нет, останавливаться на этой дороге - плохая идея.
Non, c'est une mauvaise idée de me garer sur le côté.
Вам не нужно останавливаться на красный.
Tu n'a pas à t'arrêter au feu rouge.
В данный момент я не готов подробно останавливаться на Вашем предложении.
Je ne suis pas prêt, à ce stade, à entrer dans le détail de la teneur de votre proposition.
Мы не можем останавливаться на том, что могло бы быть.
On ne peut pas rester sur ce qui aurait pu se passer.
Если послание - фальшивка, зачем было Динклеру останавливаться на заправке?
Si le message était un faux, alors pourquoi Dinkler s'est arrêté à la station-service ?
Моя делегация не хотела бы сейчас подробно останавливаться на этом вопросе.
Sur ce point, ma délégation ne souhaite pas s'étendre davantage.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 210. Точных совпадений: 210. Затраченное время: 192 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo