Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "осуществляемая совместными" на французский

Миротворчество - это деятельность, осуществляемая совместными и тесно координируемыми усилиями всех компонентов миссии.
Le maintien de la paix est un effort conjoint et étroitement coordonné de toutes les composantes de mission.

Другие результаты

Масштабы ответственности за деятельность, осуществляемую совместно группой государств, порой рассматриваются в тексте договоров.
La question de l'étendue de la responsabilité pour un comportement mené de manière conjointe par un groupe d'États est occasionnellement abordée dans les traités.
Список проектов, осуществляемых совместно с другими неправительственными организациями, в частности подробная информация о любых проектах, осуществляемых совместно с АСОПАСКО.
Veuillez dresser la liste des projets entrepris en collaboration avec d'autres ONG et donner tous détails nécessaires sur les projets entrepris avec ASOPAZCO. Veuillez fournir des informations détaillées sur les liens entre ASOPAZCO et l'Agence des citées unies.
Миссия по содействию, осуществляемая совместно с Европейским союзом, преследовала своей целью завершение третьего этапа проекта повышения потенциала АС в области информации и урегулирования кризисов.
La mission d'assistance qu'il a constituée conjointement avec l'Union européenne avait pour mandat de mener à bien la troisième phase d'un projet destiné à permettre à l'Union africaine de mieux s'informer et de mieux juguler les crises.
Справочная информация: КС в своем решении 8/СР. постановила продолжить экспериментальный этап осуществляемых совместно мероприятий.
Rappel des faits: Par sa décision 8/CP., la Conférence des Parties a décidé de poursuivre la phase pilote du programme d'activités exécutées conjointement.
На своей пятнадцатой сессии ВОКНТА призвал Стороны представить свои мнения об опыте в области мероприятий, осуществляемых совместно на экспериментальном этапе.
À sa quinzième session, le SBSTA a invité les Parties à faire part au secrétariat des enseignements qu'elles ont tirés de la phase pilote des activités exécutées conjointement.
В этой связи он приветствует проект сотрудничества, осуществляемый совместно УВКБ и Программой развития Организации Объединенных Наций.
À cet égard, il se félicite du projet de coopération actuellement mis en œuvre conjointement par le Haut Commissariat et le Programme des Nations Unies pour le développement.
Другие Стороны представили подробную информацию о своих прошлых и текущих проектах по линии мероприятий, осуществляемых совместно.
Des Parties comme le Japon, la Norvège, les Pays-Bas et la Suisse ont communiqué des renseignements détaillés sur leurs projets, passés et en cours, intéressant les activités exécutées conjointement.
ВОКНТА рассмотрел шестой сводный доклад о мероприятиях, осуществляемых совместно на экспериментальном этапе, и постановил рекомендовать проект решения для принятия КС на ее восьмой сессии.
Le SBSTA a examiné le sixième rapport de synthèse sur les activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote et a décidé de recommander un projet de décision pour adoption par la Conférence des Parties à sa huitième session5.
Группа будет координировать гуманитарную деятельность, осуществляемую совместно с профильными компонентами Миссии, местными органами управления и неправительственными организациями.
Le Groupe coordonnerait l'action humanitaire avec les composantes organiques de la Mission, les autorités gouvernementales locales et les ONG.
Такие контакты уже установлены в рамках ряда конкретных проектов технического сотрудничества, осуществляемых совместно с другими учреждениями.
Cela a déjà été fait dans le cas de certains projets de coopération technique faisant intervenir d'autres organismes.
Четвертая долгосрочная задача связана с работой, осуществляемой совместно с органами законодательной власти, по секторам.
La quatrième ligne vise l'application concrète et intersectorielle de mesures élaborées avec l'exécutif.
Представитель Содружества Независимых Государств рассказал о соответствующих проектах СНГ и деятельности, осуществляемой совместно с ЕЭК ООН.
Un représentant de la CEI a décrit les projets et activités pertinents de la Communauté menés en coopération avec la CEE-ONU.
Но усилия, осуществляемые совместно с изобретательным и талантливым народом Ирака, уже приводят к подлинным переменам.
Mais déjà, les efforts entrepris en partenariat avec le peuple créatif et talentueux de l'Iraq font une véritable différence.
Представитель одной делегации выразил надежду на то, что Фонд расширит мероприятия, осуществляемые совместно с неправительственными организациями в его стране.
Une délégation a formulé l'espoir que les activités menées par le Fonds avec les organisations non gouvernementales dans son pays seraient renforcées.
Программа стипендий, осуществляемая совместно со Школой права Колумбийского университета, делает возможным участие ряда делегатов из представительств развивающихся стран.
Le programme de bourses offert en association avec la faculté de droit de l'Université Columbia permet à plusieurs représentants de missions de pays en développement de suivre des cours.
Европейская комиссия согласилась внести в 1999 году 150000 ЭКЮ на частичное финансирование проекта изучения тенденций в области воздействия трансграничного загрязнения воздуха на большие расстояния, осуществляемого совместно МСП.
En 1999, la Commission européenne a accepté de verser une contribution de 150000 écus pour financer en partie le projet concernant les effets de la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance et les tendances observées à cet égard exécuté conjointement par les PIC.
Существует множество программ, осуществляемых совместно ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО в области образования малолетних девочек.
De nombreux programmes pour l'éducation des filles reposant sur la collaboration ont été mis en place par le FNUAP, l'UNICEF et l'UNESCO.
Представитель ЮНИТАР проинформировал совещание о достигнутом прогрессе в рамках проекта по подготовке национальных обзоров, осуществляемого совместно с ЕЭК ООН.
Le représentant de l'UNITAR a informé le Groupe de travail de l'état d'avancement du projet, exécuté conjointement avec la CEE, relatif à l'établissement de profils nationaux.
Компонент создания лабораторий находится в центре активных мероприятий, осуществляемых совместно с инициативой Организации Объединенных Наций по фундаментальной космической науке.
La composante de développement de l'observation a été au centre d'activités intenses menées de concert avec l'Initiative ONU pour les sciences spatiales fondamentales.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 463. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 167 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo