Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "отдать им должное за" на французский

Мы не можем не отдать им должное за их напряженную работу и самоотверженность.
Nous ne pouvons que saluer leur ardeur et leur dévouement.
Мы хотим отдать им должное за эти усилия.
Nous souhaitons rendre hommage à ces efforts.

Другие результаты

Надо отдать им должное, когда дело касается денег...
Il faut leur reconnaître ça, quand il s'agit d'argent...
Нужно отдать им должное, брат.
Tu dois l'admettre mon frère.
Битлз - грандиозны, поэтому нам понадобятся две недели, чтобы отдать им должное.
Les Beatles sont tellement épiques qu'il nous faut deux semaines pour leur rendre justice.
Нужно отдать им должное, этот город правда производит отличные факелы.
tu dois leur remettre, cette ville vraiment fait de grands flambeaux.
Им следует также отдать должное за разработку Стратегии Котону.
Ces pays doivent également être félicités d'avoir élaboré la Stratégie de Cotonou.
Хотя должна отдать им должное, не важно насколько вы знамениты
Je pourrais être le témoin star.
Необходимо также отдать должное за старание и успешную работу Генеральному секретарю и его персоналу.
Le Secrétaire général et ses collaborateurs méritent eux aussi nos louanges pour leur travail assidu et dévoué.
И хочу лишь отдать должное за щедрый прием.
Et je souhaite seulement témoigner mon estime à mon hôte généreux.
Тем не менее ОСИА следует отдать должное за накопленный полезный опыт межучрежденческого сотрудничества, который лег в основу разработки РПООНПР.
Il faut toutefois accorder à l'Initiative quelque crédit pour avoir acquis une expérience de la coopération interinstitutions dont il a été tiré parti pour faire évoluer le Plan-cadre.
И Лю Сяобо нужно отдать должное за то, что он говорит об этом.
Et l'on devrait faire honneur à Liu Xiaobo pour s'en être fait l'écho.
Поощрялись партнерские связи между государственным и частным секторами, и, следует отдать им должное, оказалось, что бедные слои городского населения имеют и желание, и возможность оплачивать услуги.
Les partenariats public/privé étaient encouragés et ont démontré, à leur crédit, que les citadins pauvres étaient capables et désireux de payer pour les services.
В этой связи ЮНИДО следует отдать должное за ее новые инициативы в этой области.
L'intervenant salue les nouvelles initiatives de l'ONUDI à cet égard.
Г-н Кляйн говорит, что, хотя государству-участнику следует отдать должное за его постоянный интерес к обмену мнениями с Комитетом, присутствие его делегации не восполняет собой нехватку самой основной информации в докладе.
M. Klein affirme que, si l'on peut féliciter l'État partie pour sa disponibilité permanente à échanger des idées avec le Comité, la présence de la délégation ne compense pas l'absence d'informations de base dans le rapport.
Группе по реорганизации следует отдать должное за ее доклад, в котором не только глубоко анализируется эта тема, но и выдвигается ряд конкретных предложений по реформе.
Le Groupe de la refonte doit être félicité pour son rapport, qui non seulement contient une analyse approfondie du sujet, mais aussi présente des propositions de réforme fondamentales.
Капитализму надо отдать должное за каждую большую инновацию, сделавшую этот мир более вдохновляющим и чудесным местом для жизни.
Le capitalisme a été responsable de toutes innovations majeures qui ont fait de ce monde un lieu plus inspirant et merveilleux à habiter.
Здесь я должен указать на то, что правительствам Уганды и Бурунди необходимо отдать должное за их беспримерное мужество в деле обеспечения безопасности и мира для сомалийского народа.
Je dois signaler ici qu'il faut saluer les Gouvernements ougandais et burundais pour les sacrifices qu'ils ont faits sans se lasser pour apporter la paix et la sécurité aux Somaliens.
Последовательный процесс закрытия дел - это достижение, и правительству Кувейта следует, несомненно, отдать должное за его терпеливый и тактичный подход к решению этого весьма деликатного вопроса.
Une progression régulière dans la clôture des dossiers est un résultat tangible, et il faut assurément rendre hommage au Gouvernement koweïtien pour la patience et le tact avec lesquels il traite cette question très délicate.
Ты должна отдать им ожерелье, чтобы они отнесли его в полицию.
Tu dois leur donner le collier pour qu'ils se chargent de le remettre à la police.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1350. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 485 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo