Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: большую открытость
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "открытость" на французский

Предложения

21
В Кэмп-Дэвиде Израиль продемонстрировал беспрецедентную открытость и гибкость.
À Camp David, Israël a fait preuve d'une ouverture et d'une souplesse sans précédent.
Для достижения решительных и радикальных преобразований необходимо проявлять открытость, опробовать различные подходы и обеспечить участие всех заинтересованных сторон.
Pour parvenir à des changements décisifs et radicaux, il faut faire preuve d'ouverture, essayer différentes approches et faire participer toutes les parties prenantes.
Делегация Израиля серьезно обеспокоена циничной политизацией столь важной резолюции, что отражает недостаточную открытость в ходе переговоров.
Sa délégation est très préoccupée par la politisation cynique d'une résolution aussi importante, qui reflète un manque de transparence dans les négociations.
Правовое определение принципов исполнения наказания: норма права, гуманизм, индивидуализация, терпимость и открытость.
Définition juridique des principes de l'exécution de la peine : primauté du droit, humanisme, personnalisation, tolérance et transparence.
Транспарентность и открытость процесса разработки и осуществления СПМРХВ.
Processus transparent et ouvert pour l'élaboration et la mise en œuvre de l'Approche stratégique.
Наша страна проповедует открытость, которая является залогом стабильности для любых иностранных инвестиций. не противоречащих нашему законодательству.
Nous sommes un pays ouvert qui offre une stabilité économique et financière à tout investissement étranger conforme à notre législation.
Необходима большая открытость, а также обновление и совершенствование управленческой практики.
Une plus grande ouverture et des pratiques de gestion nouvelles et plus efficaces étaient nécessaires.
Следует укреплять его открытость, транспарентность и взаимодействие с другими органами Организации Объединенных Наций.
Son ouverture, sa transparence et son interaction avec les autres organes de l'ONU doivent être renforcées.
Мы должны проявлять открытость при рассмотрении политических, экономических и этнических аспектов этой проблемы.
Nous devons faire preuve d'ouverture d'esprit s'agissant d'appréhender le contexte politique, économique, social et ethnique de ce problème.
Делегации демонстрируют открытость, обращаясь к секретариату с просьбой объявить о проведении консультаций по проектам резолюций или решений.
Les délégations font preuve de transparence en demandant au secrétariat d'annoncer la tenue de consultations sur des projets de résolution ou de décision.
Договор продемонстрировал приверженность целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций, свою сугубо оборонительную направленность, открытость и готовность к сотрудничеству с другими международными организациями в сфере безопасности.
Le Traité, de nature essentiellement défensive, a manifesté leur attachement aux buts et aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, leur esprit d'ouverture et leur disposition à collaborer avec les autres organisations internationales qui oeuvrent pour la sécurité.
В заключение оратор подчеркивает, что одним из важнейших аспектов дискуссий о шкале взносов являются открытость и транспарентность переговорного процесса.
L'intervenant insiste en conclusion pour que les négociations sur le barème des quotes-parts se déroulent dans un climat d'ouverture et de transparence.
Сейчас мы должны проявлять добрую волю, честность и открытость.
Nous devons encourager la bonne volonté, faire preuve de bonne foi et de transparence.
Правительство Украины полностью поддерживает международные меры в этой области, демонстрируя свою открытость и готовность к сотрудничеству.
Le Gouvernement ukrainien appuie totalement les mesures internationales prises dans ce domaine et a fait la preuve de son ouverture et de sa volonté de coopérer.
В этом законе развивается новая концепция деятельности государственной администрации и ее взаимоотношений с общественностью, которая предполагает полную транспарентность, открытость и сотрудничество.
Il exprime une nouvelle conception de l'administration et de ses relations avec le public fondée sur une transparence, une ouverture et une coopération totales.
И мой посол благодарит всех вас за дружескую поддержку и открытость в ходе обмена взглядами.
Mon ambassadeur vous remercie tous pour votre soutien amical et votre ouverture d'esprit lors de l'échange de vues.
Превращение мира в реальность возможно через воспитание сознания того, что необходимо проявлять открытость и уважение к другим.
Faire de la paix une réalité est possible grâce à l'éducation des consciences qu'une ouverture et le respect des autres peuvent engendrer.
Стимулирующие внешние условия предполагают наличие ряда компонентов: открытость торговли, открытость международных финансовых потоков, а также помощь в развитии.
Divers éléments font que l'environnement externe est propice: ouverture aux échanges, ouverture aux flux financiers internationaux, et aide au développement.
Основополагающими принципами Конвенции являются открытость и доступность данных и информации.
L'ouverture ainsi que l'accès aux données et à l'information sont des principes de base de la Convention.
Необходимо повысить открытость, транспарентность и предсказуемость инвестиций.
Il est nécessaire d'améliorer la visibilité, la transparence et la prévisibilité des investissements.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 645. Точных совпадений: 645. Затраченное время: 140 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo