Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "открытостью" на французский

ouverture
transparence
franchise
Наоборот, голландцы гордятся своей открытостью и гостеприимством по отношению к иностранцам.
Au contraire, les Hollandais se vantent de leur ouverture d'esprit et de leur hospitalité envers les étrangers.
Процесс институциональной адаптации должен характеризоваться открытостью, транспарентностью и эффективностью.
L'adaptation institutionnelle doit se caractériser par l'ouverture, la transparence et l'efficacité.
Наша ядерная программа направлена исключительно на достижение мирных целей, и поэтому у нас нет никаких принципиальных проблем, связанных с открытостью, включая осуществление положений Дополнительного протокола.
Notre programme nucléaire n'existe qu'à des fins exclusivement pacifiques, aussi n'avons-nous aucun problème de principe concernant la transparence, notamment dans la mise en œuvre des dispositions du Protocole additionnel.
Жизненно важно поддерживать соответствие между развитием финансового сектора и открытостью капитальных счетов.
Le développement du secteur financier exige la transparence des opérations en capital au niveau des pays.
Горизонтальные обязательства по четвертому способу необходимо дополнить конкретными обязательствами по секторам с реальной открытостью рынков.
Les engagements horizontaux relatifs au mode 4 doivent être complétés par des engagements sectoriels s'accompagnant d'une véritable ouverture des marchés.
Характер экономического роста Бермудских островов в значительной степени определяется их открытостью для мировой экономики и тесными связями с экономикой Соединенных Штатов.
Leur ouverture à l'économie mondiale et leurs liens étroits avec l'économie des États-Unis déterminent dans une large mesure l'évolution de leur croissance économique.
В Парагвае ППП с удовлетворением отметил, что процесс разработки проекта закона об учреждении НПМ характеризуется открытостью, транспарентностью и инклюзивностью.
Au Paraguay, le SPT a constaté avec satisfaction que le processus d'élaboration du projet de loi établissant le mécanisme national de prévention était caractérisé par l'ouverture, la transparence et l'universalité.
Отношения между группой экспертов и государством, являющимся объектом обзора, должны характеризоваться полной открытостью на всех этапах процесса.
Les rapports entre l'équipe d'experts et l'État examiné devraient être caractérisés par un esprit d'ouverture à toutes les étapes du processus.
При этом правовая система Туниса в целом славится своей открытостью в вопросах применения правовых норм, включая непосредственное применение положений международных договоров.
Cependant, la jurisprudence tunisienne est reconnue pour son ouverture dans l'application du droit, y compris par application directe des traités internationaux.
Хотя связь между открытостью и повышением стабильности еще не установлена, страны, где работает больше иностранных банков, реже сталкиваются с финансовыми кризисами.
Si le lien entre ouverture et stabilité accrue n'était pas clairement établi, en règle générale les pays qui avaient davantage de banques étrangères connaissaient moins de crises financières.
Терроризм угрожает жизни людей; он наносит огромный ущерб; он стремится покончить с открытостью и терпимостью нашего общества; он представляет собой все большую стратегическую угрозу для Европы в целом.
Le terrorisme met des vies en danger, entraîne des coûts énormes, vise à porter atteinte à l'ouverture et à la tolérance de nos sociétés et constitue une menace stratégique croissante pour l'ensemble de l'Europe.
Сингапур осознает опасность распространения, возможно, даже лучше, чем другие страны, что объясняется размерами нашего государства, его открытостью и уязвимостью.
Singapour est particulièrement sensible aux dangers de la prolifération, peut-être plus que n'importe quel autre pays, en raison de sa superficie, de son ouverture et de sa vulnérabilité.
Несмотря на то, что расширение членского состава Совета продолжает оставаться наиболее сложным аспектом, не следует забывать о вопросах, связанных с транспарентностью и открытостью.
L'élargissement du Conseil demeure la question cruciale mais il importe de ne pas oublier pour autant les questions relatives à la transparence et à l'ouverture.
Как и законные учреждения, преступные организации пользуются открытостью границ и новыми технологиями, чтобы расширить свою производственно-сбытовую сеть во всем мире.
Comme les entreprises légitimes, les organisations criminelles ont profité de l'ouverture des frontières et des nouvelles technologies pour étendre leurs réseaux de production et de distribution à travers le monde.
Это, в свою очередь, будет гарантировать проведение объективных и беспристрастных межправительственных переговоров, характеризующихся открытостью, всеобщим участием и транспарентностью.
Cela garantira également des négociations intergouvernementales objectives et impartiales où chacun a sa place, caractérisées par l'ouverture et la transparence.
Активизированный двумя десятилетиями бурного экономического роста и широкомасштабной открытостью для внешнего мира, Вьетнам в настоящее время является восходящим игроком в региональной экономике и безопасности.
Revigorée par deux décennies de croissance économique rapide et une large ouverture sur le monde extérieur, le Vietnam est aujourd'hui devenu un acteur majeur de la région en matière d'affaires économiques et de sécurité.
Помимо этого, Марокко хорошо известна своей открытостью, всегосподствующим духом терпимости и свободой религий, закрепленной в Конституции страны и воплощенной в свободном сосущестовании различных конфессий.
Par ailleurs, le Maroc est réputé pour son ouverture, l'esprit de tolérance qui y règne ainsi que la liberté des cultes affirmée par la Constitution et qui s'exprime par la reconnaissance du libre exercice du culte pour les autres religions.
Мы предлагали и предлагаем обсуждать эти идеи с максимальной честностью и открытостью.
Nous réitérons notre demande quant à la nécessité de discuter de ces idées entre nous dans la franchise et la transparence les plus totales.
В рамках этого процесса необходимо четко обозначить наличие реальной возможности сочетания национального самосознания с "поликультурной открытостью" школы и общества.
Dans ce contexte, il faut également faire comprendre que la préservation de sa propre identité nationale est tout à fait compatible avec une «ouverture interculturelle» de l'école et de la société.
В регионе, который преклоняется перед пожилыми, приверженность Зумы его сельским традициям должна сочетаться с равной открытостью перед аппетитами молодежи его страны.
Dans une région qui révère les personnes âgées, l'attachement de Zuma aux traditions rurales doit être compensé par autant d'ouverture à l'appétit des jeunes du pays.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 75. Точных совпадений: 75. Затраченное время: 85 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo