Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "отметило" на французский

Предложения

263
225
75
35
Кроме того, Бюро отметило целесообразность организации подобных мероприятий высокого уровня.
En outre, le Bureau a noté qu'il était utile d'organiser des manifestations de haut niveau de ce type.
Правление отметило, что этот вопрос будет рассмотрен при проведении всеобъемлющего обзора.
Le Comité a noté que cette question serait abordée lors de la prochaine révision complète.
Правительство отметило в своем докладе, что начальное образование является бесплатным.
Le Gouvernement a indiqué dans son rapport que l'accès à l'enseignement primaire était gratuit.
Правительство отметило, что в рекомендациях Национального комитета по биоэтике признается необходимость конкретного законодательства в данной области.
Le Gouvernement a indiqué que, dans ses recommandations, le Comité national de bioéthique avait reconnu la nécessité d'une législation spécifique dans ce domaine.
Правительство отметило, что в Китае в рамках программ антиретровирусной терапии используются методы традиционной медицины.
Le Gouvernement a constaté qu'il était bénéfique d'associer programmes de thérapie antirétrovirale et méthodes de soins traditionnelles.
Что касается вопросов безопасности, то руководство нейтральных сил отметило, что со времени подписания Уагадугского соглашения боевых действий не велось.
Sur le plan de la sécurité, la direction des Forces impartiales a constaté que les combats n'avaient pas repris depuis la signature de l'Accord de Ouagadougou.
Оно отметило необходимость формальной подготовки и обеспечения руководства при создании комитетов по этике.
Il a noté qu'une formation et une orientation formelles à la création de comités éthiques étaient nécessaires.
Это государство отметило, что оно получает финансовую помощь и оборудование от ЮСАИД и ПРООН.
L'État a indiqué recevoir une aide financière et du matériel de l'USAID et du PNUD.
Оно также отметило, что процедуры и формат представления данных должны быть согласованы с соответствующими международными процессами.
Elle a noté aussi que la procédure d'établissement des rapports devrait être autant que possible harmonisée avec les processus internationaux connexes.
Правительство отметило необходимость стратегического подхода для обеспечения того, чтобы лица с ВИЧ/СПИДом имели равный доступ к возможностям ухода, лечения и поддержки.
Le Gouvernement a constaté que l'accès des personnes vivant avec le VIH/sida aux soins, aux traitements et à un appui, dans des conditions d'égalité, exigeait l'adoption d'une stratégie.
Правительство Швейцарии отметило, что ее национальная программа по ВИЧ/СПИДу направлена на обеспечение доступа без дискриминации к лекарствам и лечению ВИЧ/СПИДа.
Le Gouvernement suisse a noté que son programme de lutte contre le VIH/sida visait à assurer l'accès aux médicaments et aux traitements, sans discrimination.
Совместное совещание также отметило, что эти положения будут включены в следующий вариант МКМПОГ, который будет опубликован в 2004 году.
La Réunion commune a noté également que ces dispositions seraient introduites dans la prochaine version du Code IMDG qui sera publiée en 2004.
Переходное правительство отметило, что в последнее время был предпринят ряд шагов в этом направлении.
Le Gouvernement transitoire a indiqué que plusieurs mesures avaient été prises récemment à cet égard.
Управление служб внутреннего надзора одобрило эту цель и отметило, что задержки с выпуском кратких отчетов составляют в среднем порядка двух лет.
Le Bureau des services de contrôle interne qui souscrit à cet objectif, a noté que la parution des comptes rendus analytiques accusait en moyenne un retard de deux ans.
Совещание Сторон отметило, что предыдущая Целевая группа установила, что финансовые препятствия вызывают озабоченность у общественности и являются потенциальным барьером для эффективного доступа к правосудию.
La Réunion des Parties a noté que la précédente Équipe spéciale avait jugé que les obstacles financiers intéressent le public et sont susceptibles d'entraver l'accès effectif à la justice.
Управление ревизии и анализа эффективности работы отметило, что указанная стратегия весьма важна для определения того, как будет финансироваться такая замена в будущем.
Le Bureau de l'audit et des études de performance a indiqué que cette stratégie était importante car c'était d'elle que dépendait à l'avenir le mode de financement du remplacement des éléments d'actifs.
Правительство отметило, что с момента своего создания в 1989 году Институт всегда нормально функционировал и пользовался полной независимостью.
Le Gouvernement a noté que, depuis sa création en 1989, l'Institut avait toujours été à même de fonctionner normalement et en totale indépendance.
Одно государство-респондент просто отметило, что природная среда не должна быть военной мишенью как таковая.
L'un des États déclarants a noté simplement que l'environnement ne saurait constituer en soi une cible militaire.
После проверки УВР отметило, что оно выполнило все рекомендации, касающиеся контроля качества.
À la suite de l'audit, le Bureau de l'audit interne a indiqué qu'il avait appliqué toutes les recommandations relatives à l'assurance de la qualité.
Совместное совещание экспертов отметило, что тексты, принятые на предыдущей сессии, не требуют внесения каких-либо дополнительных изменений.
La Réunion commune d'experts a noté que les textes adoptés à la précédente session ne nécessitent aucune modification supplémentaire.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 847. Точных совпадений: 847. Затраченное время: 119 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo