Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: я с удовлетворением отмечаю
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "отмечаю" на французский

constater
note
constate
prends acte
me félicite heureux
plaisir
me réjouis
satisfaction
regret
encourageant

Предложения

201
Я с особым удовлетворением отмечаю, что верховенство права стоит во главе угла программы реформ.
Je suis particulièrement satisfait de constater que l'état de droit a été placé au centre du programme de réformes.
Я с удовольствием отмечаю поддержку многими правительствами создания механизмов по проведению консультаций и налаживанию партнерских связей между соответствующими сторонами.
Je me réjouis de constater l'appui fourni par de nombreux gouvernements aux mécanismes de consultation et de partenariat entre les parties intéressées.
Я с благодарностью отмечаю, что Эфиопия пользуется полной поддержкой государств-членов.
Je note avec reconnaissance que l'Éthiopie jouit du plein appui des États Membres.
Я отмечаю, что определенные делегации отдавали предпочтение рабочей группе.
Je note que certaines délégations ont marqué une préférence pour un groupe de travail.
Я также отмечаю, что ряд моих коллег говорил о ситуации в отношении Ирака и резолюции 1441.
Je constate également que plusieurs de mes collègues ont évoqué la situation concernant l'Iraq et la résolution 1441.
С глубочайшим сожалением я отмечаю, что Совет Безопасности предал эту проблему забвению.
Je constate avec un profond regret que le Conseil de sécurité a délaissé l'examen de ce problème.
В этой связи я отмечаю успешное начало проведения на ежегодной основе Мальдивского партнерского форума.
À cet égard, je note le succès du lancement du Forum de partenariat pour les Maldives en tant qu'événement annuel.
Я отмечаю, что посол Синклер также упомянул об этом в своем выступлении.
Je note que l'Ambassadeur Sinclair en a également fait part dans son exposé.
Я отмечаю, что его мандат будет охватывать задержанных и пропавших без вести лиц, независимо от их этнического происхождения.
Je note que son mandat s'étend aux détenus et aux personnes disparues dans le cadre de la crise kosovar, quelle que soit leur origine ethnique.
Я отмечаю, что многие эти моменты подчеркнуты в заявлении Председателя, которое будет сегодня опубликовано.
Je note que plusieurs de ces points ont été repris dans la déclaration présidentielle qui sera publiée aujourd'hui.
Я отмечаю, что делегации Ирландии, Норвегии и других государств также указывали на это обстоятельство.
Je note que les délégations de l'Irlande, de la Norvège et d'autres pays ont fait la même remarque.
Наконец, я отмечаю, что в Центральноафриканском регионе насчитывается шесть специальных представителей или посланников Генерального секретаря.
Enfin, je note qu'il y a six représentants ou envoyés spéciaux du Secrétaire général dans la région de l'Afrique centrale.
Я с обеспокоенностью отмечаю растущую напряженность в ряде районов, в частности в Найнаве, Киркуке и Дияле.
Je note avec préoccupation la montée des tensions dans plusieurs régions, en particulier celles de Ninive, Kirkouk et Diyala.
Я также отмечаю, что, согласно заявлению бывшего Обвинителя Трибунала, свидетелей не только запугивали, но и физически уничтожали.
Je note que, d'après une déclaration faite par le Procureur du Tribunal à l'époque, des témoins ont été non seulement intimidés, mais aussi physiquement liquidés.
Я отмечаю, что предоставленная им Совету информация подтверждает ухудшение ситуации на границе между бывшей югославской Республикой Македонией и Косово.
Je note que les informations qu'il a communiquées au Conseil corroborent la détérioration de la situation à la frontière de l'ex-République yougoslave de Macédoine avec le Kosovo.
Я с сожалением отмечаю, что лишь немногие из сделанных там 40 рекомендаций сейчас осуществляются.
Or, j'ai le regret de constater qu'à ce jour, seules quelques-unes des 40 recommandations qu'il contenait ont été appliquées.
Я также с удовлетворением отмечаю, что был достигнут определенный прогресс в подготовке к созданию специального суда.
Je suis heureux aussi de constater que certains progrès ont été faits en vue de la création du Tribunal spécial.
Я отмечаю, что комитет финансовых экспертов уже поднял этот вопрос перед министерством финансов Ирака.
Je note que le Comité d'experts financiers a pris contact avec le Ministère des finances iraquien à ce sujet.
Я отмечаю, что в министерском заявлении кабинета, одобренном парламентом Ливана 12 августа, подтверждена приверженность правительства всем положениям резолюции 1701.
Je note que la Déclaration ministérielle du Cabinet approuvée par le Parlement libanais le 12 août a confirmé l'attachement du Gouvernement à toutes les dispositions de la résolution 1701.
Я далее отмечаю, что распространение контроля правительства на всю территорию Ливана тоже зависит от решения вопроса о продолжающемся израильском присутствии в северной части Гаджара.
Je note en outre que l'exercice du contrôle du Gouvernement libanais sur l'ensemble de son territoire dépend aussi de la solution du problème de la présence israélienne continue dans la partie nord de Ghajar.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 363. Точных совпадений: 363. Затраченное время: 206 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo