Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "относительно общего" на французский

ensemble
Он настоятельно призывает делегации использовать межсессионный период, для того чтобы серьезным образом рассмотреть эти предложения и искренне решить, могут ли они, вместе с предложением Координатора относительно общего пакета, способствовать преодолению немногих сохраняющихся препятствий.
L'intervenant encourage vivement les délégations à profiter de la période intersessions pour étudier ces propositions de manière approfondie et pour évaluer en toute bonne foi si celles-ci, associées à l'ensemble de dispositions proposé par la Coordonnatrice, pourraient aider à lever les derniers obstacles.
Начиная с 1996 года процент женщин-заключенных относительно общего числа лиц, находящихся в местах лишения свободы, постепенно снижался: если в 1996 году их доля достигала 9,34%, то в 1998 году - 8,94%, а в 1999 году - 8,44%.
Le pourcentage de femmes détenues par rapport à l'ensemble de la population carcérale a diminué depuis 1996, passant à 8,94 % en 1998 et 8,44 % en 1999.
Участникам было предложено изложить письменные предложения относительно общего вклада в процесс подготовки Всемирной конференции.
Ils ont été encouragés à présenter par écrit des propositions de contributions communes au processus préparatoire de la Conférence.
Необходимо также прийти к консенсусу относительно общего определения основных ресурсов.
Il faudra aussi trouver un consensus sur une définition commune des fonds de base.
Наконец, в последнем разделе содержатся предложения относительно общего плана будущей работы Специального докладчика.
La section IV esquisse les grandes lignes des activités futures du Rapporteur spécial.
Обладатели мандатов высказали сомнения относительно общего характера документа и предложили изменить его название на "Руководящие принципы".
Les titulaires de mandat ont contesté la nature même du document et proposé que le titre en soit modifié, pour se lire «Principes directeurs».
Новых предложений относительно общего анализа по стране не выдвигается, и он будет проводиться в соответствии с нынешней процедурой и политикой.
Aucune proposition nouvelle n'est formulée en ce qui concerne le bilan commun de pays, qui continuera à être établi conformément aux procédures et aux politiques en vigueur.
Существуют многочисленные вопросы относительно общего режима оговорок, и в особенности последствий объявления несовместимости оговорки с объектом и целью договора.
De nombreuses interrogations demeurent quant au régime général des réserves et tout particulièrement quant aux effets à attribuer à une déclaration d'incompatibilité de la réserve avec l'objet et le but du traité.
Имеются ограниченные данные относительно общего числа людей и количества лагерей старателей, однако, как сообщается, их число растет.
Les données disponibles sur le nombre total de camps et de personnes en jeu sont limitées, mais il semblerait qu'il augmente.
В данном случае речь шла также только относительно общего режима.
Ici également, seul le régime général était en cause.
Распределение женщин по этнической принадлежности относительно общего числа студентов показано в таблице, ниже.
Le tableau ci-après présente la répartition ethnique déclarée des étudiantes par rapport au nombre total des étudiants inscrits.
Комитету будет предложено принять решение относительно общего направления деятельности ЕЭК/ФАО в поддержку международного диалога по вопросам, касающимся лесов, а также глобальных и региональных процессов.
Le Comité sera invité à se mettre d'accord sur l'orientation générale des activités de la CEE/FAO à l'appui du dialogue international sur les forêts et des mécanismes mondiaux et régionaux.
В ходе неофициальных консультаций по предлагаемому бюджету по программам на 2002- 2003 годы его делегация высказала ряд замечаний относительно общего подхода Организации к общественной информации.
Lors des consultations officieuses sur le projet de budget-programme pour 2002-2003, la délégation américaine a soulevé quelques questions au sujet de la politique générale de l'Organisation en matière d'information.
Два года назад мировые лидеры пришли к согласию относительно общего видения нового столетия и определили ряд приоритетных задач, которые должны быть достигнуты к 2015 году.
Il y a deux ans, les dirigeants du monde se sont mis d'accord sur une vision commune pour le nouveau siècle et sur une série de priorités à concrétiser avant 2015.
предложений относительно общего объема ресурсов на период 2004-2005 годов до пересчета
Total des ressources nécessaires pour 2004-2005, avant réévaluation des coûts
Правда в том, что относительно общего масштаба, это был небольшой конфликт.
Certes, en comparaison de la situation actuelle, c'était un petit conflit.
Одна из их главных целей состояла в том, чтобы помочь государствам-членам заблаговременно сформировать искомый в резолюции консенсус относительно общего уровня бюджета Организации Объединенных Наций ввиду налагаемых на Организацию финансовых ограничений.
Elle visait principalement à aider les États Membres à s'entendre à l'avance sur le montant global du budget de l'Organisation des Nations Unies, un consensus étant jugé souhaitable eu égard aux restrictions financières imposées à l'Organisation.
Информация, поступившая от министерства юстиции и неправительственных организаций, позволяет сделать вывод относительно общего числа жертв нападений, совершенных по расовым мотивам в период с 1990 по 1998 годы.
Des renseignements provenant du Ministère de la justice et d'organisations non gouvernementales permettent de se faire une idée du nombre total de victimes d'agressions à motivation raciale perpétrées entre 1990 et 1998.
Совет пришел к договоренности относительно общего подхода системы Организации Объединенных Наций к оказанию помощи развивающимся странам, сталкивающимся с надвигающимся мировым продовольственным кризисом.
Le Conseil a convenu d'une approche commune du système des Nations Unies afin d'aider les pays en développement à faire face à la crise alimentaire mondiale.
Что касается содержания программы работы, то Председатель предложит провести первоначальный обмен мнениями относительно общего видения долгосрочных мер сотрудничества, а затем попросит высказать мнения по каждой из четырех областей действий.
Concernant la teneur du programme de travail, le Président proposera de procéder à un échange initial de vues sur une conception commune de l'action concertée à long terme et sollicitera ensuite des avis sur chacun des quatre domaines d'activité.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1268. Точных совпадений: 46. Затраченное время: 182 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo