Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "относиться к" на французский

Предложения

Вот так, дамочки, следует относиться к официанткам.
Voilà, les filles, comment il faut traiter une serveuse.
Если обычный человек делает что для их жен, то почему бы царь относиться к своей жене по-другому рода вещи.
Si l'homme du commun a été fait que pour leurs femmes alors pourquoi le roi de traiter sa femme toute différente nature d'une chose.
Мы предпочитаем относиться к этому как к личной трагедии.
On préfère considérer ça comme une tragédie personnelle.
Они не могут относиться к тебе так.
Ils n'ont pas à te traiter comme ça !
"Да, мы обещаем защищать ваш народ и относиться к вам с добротой".
"Oui, nous promettons de protéger votre peuple et de vous traiter avec bonté".
Тейт должен научиться относиться к тебе с уважением, которого ты заслуживаешь.
Tate doit te traiter avec le respect que tu mérites.
Прекрати, мама, ты должна относиться к этому человеку с должным уважением.
Stop maman, tu dois le traiter avec le respect qu'il mérite.
Ты прекращаешь относиться к нам, как к прислуге.
Tu arrêtes de nous traiter comme des laquais.
Лок говорит, что я должен прекратить относиться к нему, как к ребёнку.
Locke a dit que je devais arrêter de le traiter comme un enfant.
История научила грузинские правительства серьезно относиться к российским угрозам.
L'histoire a appris au Gouvernement géorgien qu'il devait prendre les menaces russes très au sérieux.
Такие разъяснения могут относиться к любому рассматриваемому проекту.
Ces explications peuvent se rapporter à n'importe quel projet de résolution à l'examen.
Соответственно странам не следует чересчур оптимистически относиться к либерализации.
Par conséquent, les pays ne doivent pas se faire trop d'illusions sur la libéralisation.
Наконец-то крупные игроки начали серьезно относиться к проблемам.
Les principaux acteurs mondiaux prennent enfin la question au sérieux.
Первая поправка не относиться к телевидению.
Le Premier Amendement ne s'applique pas à la télévision.
Другие горизонтальные меры также могут относиться к экспортным субсидиям.
D'autres mesures horizontales pourraient aussi être considérées comme des subventions à l'exportation.
Ты научила меня правильно относиться к людям.
Tu m'as appris beaucoup sur comment prendre soin des gens.
Трудно относиться к неудаче как к подарку.
C'est difficile de voir un échec comme un cadeau.
Очень легко относиться к религии с сарказмом.
Il est très facile de parler de religion avec sarcasme.
Это может относиться к половине населения страны.
Ça correspond à la moitié du pays, ça.
В-третьих, следует уважительно относиться к самостоятельности стран.
Troisièmement, il faut respecter le principe du contrôle national.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1473. Точных совпадений: 1473. Затраченное время: 131 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo