Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "отношения к женщинам" на французский

à l'égard des femmes
traitement des femmes
traitement entre les femmes
traiter les femmes
sexisme

Предложения

Политическая воля необходима для того, чтобы изменить глубоко укоренившиеся традиции дискриминационного отношения к женщинам.
Cette volonté politique est nécessaire pour changer les traditions profondément enracinées qui sont discriminatoires à l'égard des femmes.
Комитет призывает государство-участник активизировать свои усилия по устранению с помощью системы образования структурных причин сохранения дискриминационного отношения к женщинам.
Le Comité demande à l'État partie de renforcer les mesures prises pour lutter, par l'intermédiaire du système éducatif, contre les causes structurelles de la persistance de la discrimination à l'égard des femmes.
Оратор обращает внимание на несколько статей Конституции, в которых устанавливаются принципы равноправного отношения к женщинам.
L'oratrice appelle l'attention sur plusieurs articles de la Constitution qui proclame le principe de l'égalité de traitement des femmes.
В 1998 году министр экономики получил согласие парламента на введение закона, касающегося равного отношения к женщинам и мужчинам в системах выплаты трудовых пенсий.
En 1998, le Ministre des affaires économiques a obtenu l'agrément du Parlement sur une législation concernant l'égalité de traitement des femmes et des hommes dans le cadre du régime des pensions professionnelles.
К сожалению, подробной информации о рассмотрении в судах случаев дискриминационного отношения к женщинам не имеется по той причине, что министерством юстиции такая статистика не ведется.
Malheureusement, on ne dispose pas d'informations détaillées sur les affaires de discrimination à l'égard des femmes qui ont été soumises aux tribunaux car le Ministère de la justice ne recueille pas de telles statistiques.
После обзора законодательной базы Ямайка предприняла попытку изменить сложившиеся обычаи и практику, которые ведут к установлению дискриминационного отношения к женщинам, и устранить пробелы в предлагаемом законодательстве.
Grâce à cet examen de la législation, la Jamaïque s'est efforcée de modifier les habitudes et pratiques qui ont entraîné une discrimination à l'égard des femmes et qui viserait à combler les lacunes de la législation prévue.
Усилия, предпринимаемые с целью изменения глубоко укоренившихся традиций дискриминационного отношения к женщинам на всех уровнях, имеют существенно важное значение, и важным шагом в осуществлении этих усилий было создание национального механизма в интересах женщин на уровне министерства.
Il est essentiel de s'employer à changer la culture de discrimination à l'égard des femmes profondément ancrée à tous les niveaux, et l'établissement d'un mécanisme national en faveur des femmes au niveau ministériel a marqué une étape importante à cet égard.
Учитывая, что это явление широко распространено среди креолов и чернокожего населения, он хотел бы знать, что предпринимает правительство для решения проблемы отношения к женщинам, в котором слились вместе расизм и дискриминация.
Sachant que ce phénomène concerne une grande partie des communautés créoles et noires, il aimerait savoir ce que fait le Gouvernement pour remédier à ce problème de conjonction du racisme et de la discrimination à l'égard des femmes.
Следует отметить постепенную трансформацию социокультурных установок и ослабление отрицательного отношения к женщинам и бытующих стереотипов.
On constate une transformation graduelle des comportements socioculturels et un recul des mentalités et des stéréotypes négatifs pour les femmes.
Вопрос об изменении отношения к женщинам в обществе будет включен в содержание данного проекта.
La question de l'évolution des comportements sociaux vis-à-vis des femmes sera une composante majeure de ce projet.
К сожалению, ни в одном обществе нет равного отношения к женщинам и мужчинам.
Malheureusement, aucune société ne traite les hommes et les femmes sur le même pied d'égalité.
В ряде ответов содержалась информация о мерах, принятых для обеспечения справедливого отношения к женщинам в системе уголовного правосудия.
Plusieurs réponses contenaient des informations sur les mesures adoptées pour assurer un traitement équitable aux femmes dans le système de justice pénale.
Мы принимаем меры по сокращению уровня безработицы и улучшению отношения к женщинам на рынке труда.
Des efforts sont entrepris pour réduire le chômage et améliorer les comportements à l'égard des femmes dans ce domaine.
С точки зрения равноправного отношения к женщинам и мужчинам эстонское законодательство о социальном страховании в основном соответствует международным требованиям.
S'agissant de l'égalité de traitement des hommes et des femmes, la législation estonienne en matière d'assurances sociales est, pour l'essentiel, conforme aux exigences internationales.
Например, в Южной Африке активное участие женщин в борьбе против расизма и уничижительного отношения к женщинам со стороны государства апартеида способствовало обеспечению однозначного закрепления принципа гендерного равенства в Конституции 1996 года.
Ainsi, en Afrique du Sud, la forte présence des femmes dans la lutte contre le racisme et le sexisme du régime de l'apartheid a permis d'ancrer fermement le principe de l'égalité ente les sexes dans la Constitution de 1996.
Равенство женщин и мужчин: преодоление сохраняющегося предвзятого отношения к женщинам
Égalité des sexes : éliminer des préjugés sexistes trop répandus
Борьбе с насилием в отношении женщин уделяется первостепенное внимание при проведении политики обеспечения равенства возможностей и равного отношения к женщинам и мужчинам.
La lutte contre la violence à l'égard des femmes est l'un des axes d'intervention prioritaires dans le cadre des politiques de promotion de l'égalité des chances et de l'égalité de traitement entre hommes et femmes.
Делегация отметила, что в стране существует проблема стереотипного отношения к женщинам: к примеру, 80% саудовцев не считают, что женщины должны управлять автомобилями.
La délégation saoudienne a indiqué qu'il y avait un problème de conceptions stéréotypées à l'égard des femmes: à titre d'exemple, 80 % des Saoudiens considéraient qu'une femme ne devait pas conduire une automobile.
В стране продолжается борьба начиная со школы со стереотипами пренебрежительного отношения к женщинам, а также в целях предупреждения насилий.
La lutte contre les stéréotypes sexistes et la prévention des violences dès l'école se poursuivent.
Работа Уполномоченного послужила стимулом для широкой публичной дискуссии по вопросу гендерного равенства, а позднее привела к росту понимания и признанию необходимости равного отношения к женщинам и мужчинам в различных областях общественной жизни.
Les activités de la Représentante spéciale ont inspiré un large débat public sur l'égalité des sexes et ont ensuite fait mieux comprendre et accepter la nécessité d'un traitement égal des femmes et des hommes dans les divers secteurs de la vie sociale.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 57. Точных совпадений: 57. Затраченное время: 103 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo