Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: отойти в сторону
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "отойти" на французский

reculer
s'écarter
s'éloigner
se retirer
y aller
t'éloigner
renoncer
éloignez-vous
déroger

Предложения

Ладно, только дайте мне отойти для разбега.
OK, laissez moi me reculer pour prendre de l'élan.
Пожалуйста, прошу всех отойти назад.
D'ailleurs, je vous demande à tous de reculer.
Мы настоятельно призываем Ассамблею отойти от края пропасти.
Nous exhortons l'Assemblée à s'écarter du bord du gouffre.
Необходимо полностью отойти от насилия и логики военных решений.
Il faudrait s'écarter complètement de la violence et de la logique de la solution militaire.
Нардол нам надо отойти от дверей в сторону ТАРДИС.
On doit s'éloigner des portes et aller vers le TARDIS.
Скажи своим спутникам отойти от устройства.
Dites à votre amie de s'éloigner de l'appareil.
Это очень ценное оборудование, Вы должны отойти сейчас же.
Ceci est de l'équipement très couteux, vous devez reculer maintenant.
Сэр, я должен попросить вас отойти.
Monsieur, je vais devoir vous demander de reculer.
Ей также необходимо распределить миллионы, которые хотят отойти от сельского хозяйства, которое по-прежнему использует половину рабочей силы.
Elle doit également tenir compte des millions de personnes qui souhaitent s'éloigner de l'agriculture, qui emploie encore la moitié de la main-d'œuvre.
Я приказываю вам немедленно отойти, сэр.
Je vous ordonne de reculer immédiatement, monsieur.
Мы не можем ни продвинуться, ни отойти.
On ne peut ni avancer ni reculer.
Доктор, отойти от пульта управления.
Le Docteur va s'écarter des commandes.
Лучше отойти и посмотреть на их... 10-13.
On devrait reculer et voir s'ils répondent.
Тогда попроси этих людей отойти, чтобы ты мог ехать домой.
Alors, demande à ces braves gens de reculer pour te laisser rentrer.
А мы можем отойти ещё подальше?
On ne pourrait pas s'éloigner encore un peu plus?
Сэр, я понимаю, но вы должны отойти.
Je comprends, mais vous devez reculer.
Так, всем отойти от компьютеров.
Très bien, éloignez-vous tous de vos moniteurs, tout le monde.
Дал им возможность опустить оружие и отойти
Je leur ai laissé une chance de poser leurs armes et de partir,
Реальность настолько сложна, что мы должны отойти от догм.
La réalité est si complexe, nous devons nous éloigner des dogmes.
Я сказал отойти от моего дяди.
Je vous ai dit de lâcher mon oncle.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 864. Точных совпадений: 864. Затраченное время: 151 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo