Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "от ее имени" на французский

en son nom
au nom de celle-ci
à sa place
Тогда ты не можешь действовать от ее имени.
Alors, tu ne peux pas agir en son nom.
Рабочая группа тепло поблагодарила г-на Блаху за его деятельность и поручила Президиуму направить ему письмо от ее имени.
Le Groupe de travail a chaleureusement remercié M. Blaha du travail accompli et a chargé le Bureau de lui adresser une lettre en son nom.
Далее он отмечает, что автор не представила разрешения от дочери действовать от ее имени.
Il note aussi que l'auteur n'a pas fourni d'autorisation de sa fille pour agir au nom de celle-ci.
Эти потребности были одобрены Председателем Комиссии от ее имени в письме от З ноября 2006 года на имя директора Отдела.
Ces besoins avaient été approuvés par le Président de la Commission, au nom de celle-ci, dans une lettre en date du 3 novembre 2006, adressée au Directeur de la Division.
Группа правительственных экспертов просила меня в качестве ее Председателя препроводить Вам от ее имени настоящее исследование, которое было утверждено единогласно.
Le Groupe d'experts gouvernementaux m'a demandé, en ma qualité de Président, de vous soumettre en son nom la présente étude, dont le contenu a été approuvé à l'unanimité.
Группа экспертов просила меня как ее Председателя представить Вам от ее имени настоящий доклад, который был утвержден единогласно.
En ma qualité de président, j'ai été prié par le Groupe d'experts de vous soumettre en son nom le présent rapport, qui a été approuvé à l'unanimité.
Но я встану на коленях от ее имени.
Mais je m'agenouille en son nom.
Группа правительственных экспертов поручила мне как Председателю Группы представить Вам от ее имени настоящий доклад.
Le Groupe m'a invité, en ma qualité de Président, à vous remettre en son nom le présent rapport.
Она попросила меня пообедать с золотыми донорами фонда от ее имени.
Elle m'a demandé de déjeuner avec les généreux donateurs de la fondation en son nom.
МУТР отчитывается перед Организацией Объединенных Наций за работу, которую он проводит от ее имени с 1994 года.
Le TPIR doit rendre compte à l'Organisation des Nations Unies de l'œuvre qu'il accomplit en son nom depuis 1994.
Каждая страна должна назначить национальный орган, отвечающий от ее имени за поддержание официальных связей.
Chaque pays devrait désigner une autorité nationale chargée des communications officielles en son nom.
Пункт З. Если женщина полностью лишена правоспособности, ее заявление должно быть представлено от ее имени ее законным представителем.
Si la femme est sous le coup d'une incapacité complète à disposer de soi, sa demande doit être présentée en son nom par son représentant légal.
Как муж Розали я могу покупать и продавать от ее имени.
En tant que mari de Rosalie, j'ai le droit d'acheter ou de vendre en son nom.
Ты единственный, кто может говорить от ее имени.
Vous êtes le seul qui puisse parler en son nom.
Ваша честь, приемные мамы Кэлли присутствуют в суде, и хотели бы говорить от ее имени.
Votre Honneur, les mères adoptives de Callie sont présentes et aimeraient parler en son nom.
Международная организация должна иметь возможность осуществлять функциональную защиту персонала, действующего от ее имени в случае ущерба, причиненного такому персоналу при исполнении им своих функций.
Une organisation internationale doit pouvoir exercer la protection professionnelle des personnes qui agissent en son nom dans le cas de dommages subis par ces personnes dans l'exercice de leurs fonctions.
В соответствии с уголовным кодексом, например, женщина или лицо, выступающее от ее имени, может подать жалобу компетентным соответствующим органам или заявить в полицию об актах насилия.
Aux termes du Code pénal, par exemple, une femme ou une personne agissant en son nom peut déposer une plainte auprès des autorités compétentes ou présenter un rapport de police sur des actes de violence.
Если я выберусь из этой передряги, сохранив голову на плечах, может быть, в один прекрасный день я стану править Севером от ее имени.
Si j'arrive à sortir d'ici avec la tête sur mes épaules, je pourrais un jour gouverner le Nord en son nom.
Вообще то я здесь от ее имени, так как она не здесь.
Je suis venu en son nom, elle n'est pas là.
Например, в нескольких многосторонних конвенциях предусматривается, что принимающее государство обеспечивает защиту персонала, оснащения и материалов, ввезенных в этих целях на ее территорию помогающей стороной или от ее имени.
Plusieurs conventions multilatérales prévoient ainsi que l'État bénéficiaire assure la protection du personnel, du matériel et des fournitures amenés sur son territoire par la partie qui fournit l'assistance ou en son nom.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 92. Точных совпадений: 92. Затраченное время: 172 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo