Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "очень насыщенными" на французский

Последние две недели были очень насыщенными, брат.
Ça a été 2 semaines très occupées, mon frère.
Как все мы знаем, эти три месяца были очень насыщенными и необычными для всех нас.
Comme nous le savons tous, ces trois mois ont été très occupés et inhabituels pour nous tous.
Послушайте, съёмки с Линдси были очень насыщенными.
Écoutez, tourner avec Lindsay a été très intense.
Программы работы трех комитетов являются очень насыщенными, и мы поддерживаем их.
Les programmes de travail des trois Comités sont suffisamment ambitieux pour emporter notre adhésion.
Понимаешь, я знаю ее всего пару недель, но они были очень насыщенными.
Tu sais, je ne la connais que depuis quelques semaines mais... ça a été intense.

Другие результаты

У нас с доктором ДеПол очень насыщенный день.
Le Dr DePaul et moi avons une journée très chargée.
Нууууу... Оно очень насыщенно и представляет опасность.
Ça a le goût de pâtée enrichie et un zeste de danger.
В представленном нашему вниманию докладе подтверждается, что за отчетный период повестка дня Совета была очень насыщенной.
Le rapport dont nous sommes saisis fait état, pour la période de référence, d'un ordre du jour extrêmement chargé et dense.
Но время, которое у вас было, было очень насыщенным.
Mais le temps que vous avez eu était concentré.
Насколько я понимаю,... завтра нас ждёт очень насыщенная программа.
Puisque je peux comprendre que nous avons un horaire très chargé, vous avez ma permission de vous retirer.
Программа разоружения на 2007 год, несмотря на отсутствие весомых результатов по вопросам существа, была очень насыщенной.
Le calendrier de désarmement de 2007, bien que n'ayant donné que peu de résultats de fond, a été riche en activités.
И на самом деле очень насыщенная жизнь.
Et que d'ailleurs c'est une vie très impressionnante.
Мне кажется, что наша дискуссия проходит очень насыщенно.
Je crois que nous avons eu un débat très fructueux.
Я бы с радостью, но у меня очень насыщенный день.
Oh, ça semble vraiment fun, Mais... J'ai une grosse journée.
Это действительно была очень насыщенная ночь.
Ça a vraiment été une sacrée nuit.
У нас очень насыщенная заливка получилась.
On doit encore mettre beaucoup de couleurs.
В этом году у нас очень насыщенная повестка дня.
L'ordre du jour de cette année est extrêmement chargé.
У нас с Изабель впереди очень насыщенный день.
Isabelle et moi avons une journée chargée.
Мы желаем ему долгой и очень насыщенной жизни после ухода на пенсию.
Nous lui souhaitons une retraite longue et heureuse.
ЧАРЛИ День был очень насыщен эмоциями.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 54. Точных совпадений: 5. Затраченное время: 144 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo