Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "очень сомневаюсь" на французский

doute sérieusement
doute vraiment
je doute fort
Я, конечно, очень сомневаюсь, что она читает Сплетницу на Гаити.
Je doute sérieusement qu'elle lise "Gossip Girl" en Haïti.
И я очень сомневаюсь, что он разрешил называть его Джулианом.
Et je doute sérieusement qu'il te laisse l'appeler Julian.
Я очень сомневаюсь, что эти подарки найдутся.
Je doute vraiment qu'on retrouve ces cadeaux.
И я очень сомневаюсь, что Бо платил Вам, оставляя наличку в мусорном ведре.
Et je doute vraiment que Beau t'ai payé en laissant de l'argent cash dans une poubelle.
Если бы не оно, очень сомневаюсь, что мы бы об этом сейчас разговаривали.
Sans elle, je doute fort que nous aurions cette conversation.
Очень сомневаюсь, что увидим их снова.
Je doute fort nous allons les revoir.
Я очень сомневаюсь в том, что какой-то прыщавый и слабый парень физически способен на такое.
Je doute sérieusement qu'un type normalement constitué soit physiquement capable de faire ça.
Я очень сомневаюсь, что ты получил удовольствие от того, что пришлось обвинить Эбигейл.
Je doute vraiment que vous ayez réalisé ce que votre plan voulait dire pour Abigail.
Потому что если это не так, Малик, я очень сомневаюсь, что она...
Parce que si ce n'est pas le cas, Malik, je doute sérieusement qu'elle voudrait...
Я не хочу видеть его здесь, если он не может собраться, и я очень сомневаюсь, что это возможно.
Je ne veux plus le voir ici s'il n'est pas capable de se ressaisir, et je doute vraiment que ce soit possible.
Я очень сомневаюсь в том, что Джейкоба что-то может удивить.
Je doute sérieusement que Jacob était toujours confuse.
Я очень сомневаюсь, что ты сможешь держать это в себе до 18.
Je doute sérieusement que tu tiennes jusqu'à tes 18 ans.
Даже если мы поймаем этого парня, я очень сомневаюсь, что ты еще хоть цент увидишь из тех денег.
Même si on l'attrape, je doute sérieusement que tu revois cet argent, chérie.
Очень сомневаюсь, что это так.
Je doute fort que cela soit exact.
Я очень сомневаюсь, что кто-то из Корнелла встречался с тобой.
Je doute vraiment que tu sois sortie avec qui que ce soit de Cornell.
Хотя я в этом очень сомневаюсь.
Buvons à notre bonheur à tous les deux.
Я в этом очень сомневаюсь, Мастер Брюс.
J'en doute fort, Maître Bruce.
Но я очень сомневаюсь, что он был в Лондоне на прошлой неделе, покупая старинные книги.
Mais j'ai bien du mal à croire qu'il était à Londres en train d'acheter des vieux livres la semaine dernière.
Я очень сомневаюсь, что ей по душе такая идея.
Je doute qu'elle apprécie l'idée.
Джимми, я очень сомневаюсь, что мой секретный Санта-Клаус заложил...
Jimmy, je ne pense pas que mon père Noël secret ait mis...
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 114. Точных совпадений: 114. Затраченное время: 123 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo