Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "о бок в условиях мира и безопасности" на французский

côte à côte dans la paix et la sécurité
à côte, dans la paix et la sécurité
Эти резолюции предусматривают наличие двух государств, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности, и это видение разделяют все.
Ces propositions prévoient deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité; une vision partagée par tous.
Это обеспечит возможность для прогресса в реализации «дорожной карты» на пути к конечной цели - существования двух государств, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности.
Il va permettre de réaliser des progrès, conformément à la Feuille de route, vers l'objectif ultime de parvenir à deux États, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité.
Поэтому мы поддержали принятие резолюции 1850, поскольку в ней подтверждается обязанность Совета оказывать содействие реализации урегулирования, предусматривающего сосуществование двух жизнеспособных государств, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности.
Nous nous félicitons donc de l'adoption de la résolution 1850, en ce qu'elle confirme la responsabilité du Conseil d'accompagner la réalisation de la solution de deux États viables, vivant côte à côte, dans la paix et la sécurité.
Мы разделяем и поддерживаем видение, сформулированное президентом Соединенных Штатов в его выступлении от 24 июня, и привержены одобренному им процессу, ведущему к созданию двух государств, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности.
Nous avons accepté et entériné la vision qui a été présentée par le Président des États-Unis dans son discours du 24 juin, et nous demeurons attachés au processus qui devrait déboucher sur deux États vivant côte à côte, dans la paix et la sécurité.
Главное внимание было уделено полному и окончательному уходу на основе «дорожной карты», что стало бы важным шагом на пути к реализации видения о двух государствах, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности.
L'accent était mis sur un retrait total et complet conforme à la Feuille de route, marquant un pas important vers la réalisation de la vision de deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité.
Мы призываем их следовать по пути мирных переговоров в целях создания положения, при котором эти два государства могли бы жить бок о бок в условиях мира и безопасности в соответствии с резолюциями 242, 338 и 1397 Совета Безопасности.
Nous leur demandons de suivre la voie de la négociation pacifique pour réaliser l'objectif de deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité, conformément aux résolutions 242, 338 et 1397 du Conseil de sécurité.
Несмотря на усилия, приложенные с 2002 года, цель создания двух государств, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности, оказалась, как и прежде, недостижимой.
Malgré les efforts déployés depuis 2002, l'objectif de deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité continue de nous échapper.
Это способствовало бы продвижению вперед процесса в направлении достижения урегулирования конфликта на основе переговоров, что позволило бы достичь цели сосуществования двух государств, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности в пределах безопасных границ в соответствии с «дорожной картой».
Cela permettra d'avancer sur la voie d'un règlement négocié du conflit et de réaliser l'objectif de deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité à l'intérieur de frontières sûres, conformément à la Feuille de route.
Как прекратить кровопролитие, с тем чтобы реализовать мечту о двух народах, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности?
Comment mettre fin aux bains de sang afin de réaliser la vision de deux peuples vivant côte à côte dans la paix et la sécurité?
«призвала стороны выполнить свои обязательства по плану «дорожная карта» в сотрудничестве с «четверкой» и реализовать видение сосуществования двух государств, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности».
«emand aux parties de s'acquitter des incombnt en vertu de la Feuille de route, en coopération avec le Quatuor, et de concrétiser la vision de deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité ».
Чрезвычайно важно, чтобы обе стороны в конфликте предприняли добросовестные меры по выполнению своих обязательств, с тем чтобы добиться осуществления на практике картины двух государств, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности в мирном и безопасном районе.
Il est indispensable que les deux parties au conflit tâchent sincèrement de s'acquitter de leurs obligations afin de réaliser la vision de deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité et dans un environnement pacifique et sûr.
Эти действия могут привести к тому, что будет исключена возможность мирного урегулирования конфликта на основе видения двух государств, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности, и будут созданы предпосылки для новой войны между двумя сторонами.
Tout cela anéantirait les chances d'aboutir à un règlement pacifique prévoyant deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité et sèmerait les germes d'une autre guerre entre les deux camps.
Мы также приветствовали подтверждение приверженности поискам решения на основе существования двух государств, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности.
Nous nous sommes également félicités de la volonté renouvelée de trouver une solution fondée sur deux États visant côte à côte dans la paix et la sécurité.
Как свидетельствует примеры истории, реализация видения двух государств, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности, возможна на основе не поддержки односторонних инициатив, а налаживания подлинного и серьезного диалога.
Comme le montre l'histoire, réaliser une vision de deux États vivant en paix et en sécurité ne dépend pas du fait d'encourager des initiatives partisanes, mais d'un dialogue sincère et authentique.
Мир - это результат действий умеренных сил, которые согласны с концепцией сосуществования двух независимых государств, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности.
La paix sera le fruit des voix modérées qui acceptent la coexistence, côte à côte, de deux États vivant dans la paix et la sécurité.
Целью «дорожной карты» является создание двух государств, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности.
La Feuille de route a pour objectif la création de deux États vivant côte à côte dans la paix et dans la sécurité.
Только «дорожная карта» указывает по-прежнему единственный путь вперед к справедливому, всеобъемлющему и прочному урегулированию арабо-израильского конфликта - путь, ведущий к сосуществованию бок о бок в условиях мира и безопасности двух государств.
La Feuille de route demeure le seul moyen de parvenir à un règlement juste, global et durable du conflit arabo-israélien, qui permette aux deux États de vivre côte à côte dans la paix et la sécurité.
Эта концепция предусматривает существование двух государств: израильского и палестинского, когда каждое из них реализует национальные чаяния своих народов, существующих бок о бок в условиях мира и безопасности.
C'est le fondement des négociations d'aujourd'hui entre le Premier Ministre Olmert et le Président Abbas, et c'est dans ce cadre seulement qu'un accord peut voir le jour qui aboutira à la création des deux États.
Международному сообществу, которому тоже отводится важная роль, следует оказать сторонам содействие в принятии таких решений, которые облегчили бы путь к мирному урегулированию, основывающемуся на сосуществовании двух суверенных государств, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности.
La communauté internationale, qui a elle aussi un rôle majeur à jouer, doit aider les parties à agir dans le sens d'un règlement pacifique fondé sur la coexistence de deux États souverains dans la paix et la sécurité.
Несмотря на прилагаемые с 2002 года усилия, концепцию существования двух государств, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности, по-прежнему не удается воплотить в жизнь, и процесс зашел в тупик на самых первых этапах.
Ces dernières années, le Quatuor, à travers la Feuille de route, a été chargé de diriger ce processus en définissant l'objectif final du processus de paix et en déterminant le chemin que les parties devaient suivre pour y parvenir.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 45352. Точных совпадений: 21. Затраченное время: 872 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo