Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "пагубных последствий" на французский

effets néfastes
effets négatifs
effets préjudiciables
conséquences néfastes
effets nocifs
conséquences négatives
effets pernicieux
conséquences désastreuses
effets nuisibles
méfaits
effets pervers
conséquences délétères
effets dommageables
conséquences préjudiciables
aux conséquences
Международное сообщество продолжает разрабатывать новые концепции и инструменты для урегулирования конфликтов и смягчения их пагубных последствий.
La communauté internationale progresse dans la mise au point de nouveaux concepts et instruments destinés à mieux gérer les conflits et à en atténuer les effets néfastes.
Многие сельские общины вынуждены теперь искать альтернативные источники воды и зачастую страдают от пагубных последствий зараженных вод и неадекватных канализационных и очистительных систем.
Beaucoup de communautés rurales sont désormais contraintes de chercher d'autres sources en eau et souffrent souvent des effets néfastes de l'eau polluée et de systèmes inadéquats de traitement des eaux usées et d'assainissement.
Поэтому нынешнее правительство разработало документ «Видение до 2020 года» и приняло программу борьбы с бедностью, которая частично нацелена на устранение пагубных последствий программ структурной перестройки для благосостояния населения.
Le Gouvernement a donc mis au point un document Vision 2020 et a adopté un programme de réduction de la pauvreté, en partie pour réduire les effets négatifs des programmes d'ajustement structurel pour le bien-être des personnes.
Поэтому наш следующий шаг - это разработка стратегии воздействия, уязвимости и адаптации, и за ним должно последовать определение мер для принятия во всех соответствующих секторах для смягчения ожидаемых пагубных последствий и адаптации к ним.
Par conséquent, la prochaine étape consiste pour nous à élaborer une stratégie d'impact, de vulnérabilité et d'adaptation avant de définir les mesures à prendre dans les secteurs pertinents afin d'atténuer les effets négatifs attendus et de s'y adapter.
Международное сотрудничество необходимо для предотвращения пагубных последствий, а также для рационального использования и восстановления этих экосистем.
La coopération internationale est fondamentale tant pour prévenir les effets néfastes que pour maintenir et restaurer ces écosystèmes.
Хотя нельзя в полной мере прогнозировать и предупреждать такие явления, важным компонентом предотвращения стихийных бедствий является создание систем и механизмов недопущения или ограничения их пагубных последствий.
S'il est vrai qu'on ne peut entièrement prévoir ni empêcher ces catastrophes, il importe toutefois, pour les prévenir, de mettre en place des systèmes et mécanismes pour en éviter ou limiter les effets néfastes.
Женщины и дети составляют большинство из 1,2 млрд. людей, живущих в условиях крайней нищеты, они особенно страдают от пагубных последствий глобализации.
Les femmes et les enfants représentent la majorité des 1,2 milliard d'êtres humains qui vivent dans une pauvreté absolue et souffrent le plus des effets néfastes de la mondialisation.
Мы призываем стороны, при содействии международного сообщества, расширить сотрудничество в целях проведения экологической операции для тушения пожаров на пострадавших территориях и преодоления их пагубных последствий.
Nous demandons aux parties, avec le concours de la communauté internationale, d'offrir leur coopération pour mener une opération écologique visant à combattre les incendies dans les territoires touchés et à remédier à leurs effets néfastes.
В резолюции подчеркивается необходимость безотлагательного проведения экологической операции для тушения пожаров на пострадавших территориях и преодоления их пагубных последствий.
Cette résolution insiste sur la nécessité de mener de toute urgence une opération de protection de l'environnement afin d'éteindre les incendies dans ces territoires et d'en combattre les effets dommageables.
Применение спутников и технологий дистанционного зондирования имеет особо важное значение для уменьшения пагубных последствий стихийных бедствий.
L'utilisation des satellites et des technologies de téléobservation est particulièrement importante pour minimiser les effets adverses des catastrophes naturelles.
Систематический, глобальный и многодисциплинарный подход оказался действенной моделью для ослабления пагубных последствий этой эпидемии.
L'approche systématique, globale et multidisciplinaire s'est révélée être un cadre performant pour réduire les effets pervers de cette « épidémie ».
Невозможно переоценить его пагубных последствий для народа Кубы.
On ne saurait trop insister sur les effets négatifs de ces lois sur la population cubaine.
Моя страна, Ангола, является живым примером пагубных последствий войны.
Mon pays, l'Angola, est la preuve vivante des conséquences désastreuses de la guerre.
Ни одна страна не застрахована от его пагубных последствий.
Aucun pays n'est à l'abri de ses effets pernicieux.
Именно развивающиеся страны и самые бедные районы мира страдают от наиболее пагубных последствий изменения климата.
Ce sont les pays en développement et les régions les plus pauvres du monde qui pâtissent le plus des effets négatifs des changements climatiques.
Перед лицом пагубных последствий глобализации для осуществления в полном объеме прав человека необходимо принимать дополнительные меры.
Face aux effets pervers de la mondialisation sur le plein exercice des droits de l'homme, il est indispensable de prendre des mesures d'accompagnement.
Во всех наших странах есть многочисленные примеры пагубных последствий терроризма.
Les exemples ne manquent pas pour illustrer les effets pernicieux du terrorisme sur l'ensemble de nos pays.
Директивным органам в разных странах следует уделять больше внимания недопущению пагубных последствий финансовых эксцессов.
Les responsables dans les pays développés devraient s'efforcer davantage de prévenir les effets préjudiciables des excès financiers.
Это основа успеха любых усилий по пресечению и смягчению пагубных последствий распространения стрелкового оружия.
C'est la question clef pour réussir dans toute tentative de traiter et d'atténuer les effets néfastes de la prolifération des armes légères.
Международные усилия по пресечению пагубных последствий противопехотных наземных мин восходят еще к середине 90-х годов.
Les efforts internationaux destinés à lutter contre les effets nuisibles des mines antipersonnel remontent au milieu des années 90.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 168. Точных совпадений: 168. Затраченное время: 235 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo