Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "палестинском" на французский

Предложения

Совершенствование условий торговли с Израилем заставит компании этой страны конкурировать с международными компаниями на палестинском рынке.
L'amélioration des termes de l'échange obligerait les entreprises israéliennes à soutenir la concurrence d'entreprises internationales sur le marché palestinien.
Въезд на палестинском транспортном средстве в старый город запрещен.
Il était interdit de circuler à bord d'un véhicule palestinien dans la vieille ville.
Мы приветствуем поддержку плана «дорожная карта» в палестинском проекте резолюции.
Nous nous félicitons du soutien exprimé à la Feuille de route dans le projet de résolution sur la Palestine.
Данные прения о положении на Ближнем Востоке и палестинском вопросе проходят спустя год после конференции в Аннаполисе, итоги которой открыли новые перспективы для мирного процесса.
Ce débat sur la situation au Moyen-Orient et sur la question de Palestine se tient un an après la conférence d'Annapolis, dont les résultats ont ouvert de nouvelles perspectives au processus de paix.
Третий принцип касается роли помощи в палестинском контексте, т.е.
Le troisième principe concerne le rôle de l'aide dans le contexte palestinien d'occupation et de conflit prolongés.
Палестинские дети должны быть свободными и жить в палестинском государстве.
Les enfants palestiniens ont besoin d'être libres et de vivre dans un État palestinien.
Мы приветствуем заявления о необходимости активизации политического направления, с тем чтобы добиться реализации видения о двух государствах - палестинском и израильском.
Nous nous félicitons des déclarations relatives à la nécessité de réactiver la piste politique afin de réaliser la vision de deux États, palestinien et israélien.
И вновь Израиль стал полностью игнорировать Мадридские решения и результаты переговоров на сирийском, ливанском и палестинском направлениях.
Une fois encore, Israël a complètement ignoré les décisions de Madrid et les volets syrien, libanais et palestinien.
Партия ФАТХ, управляющая Западным берегом, и слышать не желает об очередном палестинском восстании.
Le Fatah, qui contrôle la Cisjordanie, ne veut pas entendre parler d'un autre soulèvement palestinien.
О новом палестинском правительстве будут судить по его делам.
Le nouveau Gouvernement palestinien sera jugé sur ses actes.
На этапе III вторая международная конференция должна была утвердить договоренность о независимом палестинском государстве с временными границами и начать процесс, ведущий к урегулированию вопросов окончательного статуса.
Au cours de la troisième phase, une deuxième conférence internationale devait être l'occasion d'approuver l'accord relatif à un État palestinien indépendant doté de frontières provisoires et d'entamer le processus devant aboutir au règlement des questions relatives au statut final.
Только избранные таким путем лидеры могут обеспечить мир и стабильность в самом палестинском государстве и в отношениях между палестинцами и всеми их соседями.
Ce ne sont que les dirigeants ainsi élus qui pourront garantir la paix et la stabilité à l'intérieur de l'État palestinien, et entre la Palestine et tous ses voisins.
Эта политика лишает палестинцев их законной мечты о территориально непрерывном и независимом палестинском государстве.
Ces politiques privent également les Palestiniens de leurs aspirations justes à un État palestinien indépendant et d'un seul tenant.
Мы все еще нуждаемся в палестинском правительстве, с которым мы могли бы работать.
Nous continuons d'avoir besoin d'un Gouvernement palestinien avec lequel nous puissions collaborer.
Устойчивое экономическое и социальное развитие может быть достигнуто только в жизнеспособном палестинском государстве, созданном в границах 1967 года.
Le développement économique et social durable ne se réalisera que dans un État palestinien viable créé sur la base des frontières de 1967.
Даже если перспективы достижения прогресса на палестинском направлении не исчезли совсем, положение сегодня таково, что от обеих сторон потребуются колоссальные усилия для улучшения таких перспектив.
Même si la perspective d'un État palestinien ne n'est pas entièrement dissipée, la situation est désormais telle que les deux parties devront faire des efforts considérables pour que les perspectives soient de nouveau prometteuses.
Фактически израильские оккупационные силы заняли сегодня позиции в палестинском министерстве культуры, непосредственно прилегающем к комплексу, в котором находится Председатель Ясир Арафат в Рамаллахе.
En fait, aujourd'hui, les forces d'occupation israéliennes ont pris position dans le Ministère de la culture palestinien, qui est contigu au quartier général du Président Yasser Arafat, à Ramallah.
Средства массовой информации Израиля попытались создать впечатление того, что ответственность за убийства, совершенные израильскими вооруженными силами, лежит на палестинском народе.
Les médias israéliens ont tenté de donner l'impression que la responsabilité des massacres perpétrés par les forces israéliennes revenait au peuple palestinien.
Ситуация на Ближнем Востоке требует более активных усилий со стороны международного сообщества, представленного в Генеральной Ассамблее, с целью продвижения на палестинском направлении переговоров об окончательном статусе и для придания необратимости мирному процессу.
La situation au Moyen-Orient nécessite une action intense de la part de la communauté internationale, représentée par l'Assemblée générale, pour faire avancer les négociations sur le statut final dans la voie des négociations avec la Palestine et montrer que le processus de paix est irréversible.
С февраля 2005 года количество времени, уходящего на проверку на палестинском контрольно-пропускном пункте, существенно сократилось, однако время от времени возникают длительные и непредвиденные задержки.
Depuis février 2005, le temps d'attente au poste de contrôle palestinien a été sensiblement réduit, mais il arrive encore qu'il y ait des retards longs et imprévisibles.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 128. Точных совпадений: 128. Затраченное время: 96 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo