Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: палестинскому народу
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "палестинскому" на французский

Предложения

Большой урон нанесен и палестинскому частному сектору.
Le secteur privé palestinien a également subi des pertes sévères.
Комитет рекомендует государству-участнику гарантировать каждому палестинскому ребенку доступ к образованию в соответствии с Конвенцией.
Le Comité recommande à l'État partie de garantir que chaque enfant palestinien ait accès à l'éducation, conformément à la Convention.
Наша страна всегда была привержена палестинскому делу.
Le Bangladesh a toujours été très attaché à la cause de la Palestine.
Правительство Кипра неоднократно заявляло о своей принципиальной позиции по палестинскому вопросу.
Le Gouvernement chypriote a dit à maintes reprises sa position de principe concernant la question de Palestine.
Эти требования основаны на прошедших проверку временем принципах и применимы к любому палестинскому правительству.
Ces exigences se fondent sur des principes établis de longue date et s'appliquent à tout gouvernement palestinien.
Протяните руку палестинскому президенту Махмуду Аббасу.
Tendez la main au président palestinien Mahmoud Abbas.
Необходимость оказания постоянной экстренной и гуманитарной помощи со стороны международного сообщества палестинскому населению Газы остается острой.
Il est essentiel que la communauté internationale continue de fournir en permanence au peuple palestinien, à Gaza, une aide d'urgence et une aide humanitaire.
Разрушительных последствий израильской оккупации не удалось избежать и палестинскому сельскохозяйственному сектору.
Le secteur agricole de la Palestine n'a pas non plus été épargné par les ravages de l'occupation israélienne.
В такой обстановке ряд организаций системы Организации Объединенных Наций старались оказать поддержку палестинскому частному сектору.
Dans ce contexte, plusieurs organismes des Nations Unies ont entrepris de soutenir le secteur privé palestinien.
Оратор призывает государства-члены чаще обращаться к своим средствам массовой информации и организациям гражданского общества, привлекая их внимание к палестинскому вопросу.
L'orateur demande instamment aux États Membres de contacter leurs médias et leurs organisations de société civile afin qu'ils accordent une attention accrue à la question de Palestine.
Мы с удовлетворением рассматриваем перспективу международной конференции по вопросу о положении на Ближнем Востоке и по палестинскому вопросу.
Nous accueillons avec satisfaction la perspective d'une conférence internationale, qui traitera de la situation au Moyen-Orient et de la question de Palestine.
Необходимо обеспечить международное присутствие в целях предоставления гарантий защиты и безопасности палестинскому населению.
Il faudrait une présence internationale pour garantir la protection du peuple palestinien.
Такие нападения можно считать лишь прямыми вызовами палестинскому премьер-министру Аббасу, который упорно добивается прекращения всех форм насилия со стороны палестинских группировок.
On ne peut considérer ce type d'attaque que comme un défi directement adressé au Premier Ministre palestinien Abbas, qui s'emploie à faire cesser toutes formes de violence de la part des groupes palestiniens.
Председатель Арафат пошел на многие уступки, с тем чтобы оказать помощь палестинскому правительству в выполнении им его обязанностей.
Le Président Arafat a multiplié les concessions pour aider le Gouvernement palestinien à s'acquitter de sa tâche.
Полная свобода передвижения, предоставленная палестинскому лидеру, позволит ему вносить дальнейший вклад в мирные усилия.
La pleine liberté de mouvement du dirigeant palestinien lui permettra de contribuer aux efforts de paix.
Такая поддержка должна быть также направлена на оказание помощи палестинскому правительству в пресечении разрушительных действий вооруженных групп.
Cette assistance doit également porter en priorité sur l'aide au Gouvernement palestinien pour qu'il restreigne les actions destructrices menées par des groupes armés.
Великобритания будет и впредь оказывать поддержку палестинскому правительству, намеренному достичь прогресса в этих вопросах.
Nous continuerons de proposer l'appui du Royaume-Uni à un Gouvernement palestinien déterminé à faire des progrès sur ces questions.
К недавно избранному палестинскому правительству нужно относиться, по крайней мере в начале, с законностью.
Le gouvernement palestinien fraîchement élu devrait, au moins au début, être traité avec légitimité.
Но эта самая политическая сила - как раз то, чего не хватает обоим правительствам: и израильскому, и палестинскому.
Malheureusement, cette force politique est précisément ce qui fait défaut aux gouvernements israélien et palestinien.
Это обеспечит возврат оккупированных палестинских и арабских территорий с их природными ресурсами их законным владельцам - арабским и палестинскому народам.
Cela permettra le retour des territoires palestiniens et arabes occupés et de leurs ressources naturelles à leurs propriétaires légitimes, les peuples palestinien et arabe.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 451. Точных совпадений: 451. Затраченное время: 100 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo