Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "палки в колеса" на французский

bâtons dans les roues

Предложения

Я не пытаюсь вставлять палки в колеса.
On ne tente pas de coincer quelqu'un.
Нельзя допускать, чтобы мирному процессу ставились палки в колеса.
On ne peut permettre que le processus de paix reste bloqué.
Они вставляют палки в колеса вашей программе.
Ils mettent fin à votre programme.
Райан только что нашел семью, а соцслужба продолжает ставить палки в колеса.
Ryan vient de trouver sa famille, et l'état n'arrête pas de créer des barrages.
Это просто Леонард пытается отвлечь внимание от этого ужасного стола вставляя палки в колеса наших отношений.
C'est juste Leonard qui essaye de détourner l'attention de cette horrible table en semant la discorde dans notre couple.
Нет, разве что ты хочешь услышать о том, как Майк Росс ставит нам палки в колеса.
Non, sauf si tu veux savoir comment Mike Ross nous cause encore du tort.
Как по мне, так вы только палки в колеса вставляете.
Parce que j'ai l'impression que tout ce que vous faites c'est de l'obstruction.
Прекрати уже вставлять палки в колеса.
Très bien, continuons les adresses.
Что ж, я не вправе вставлять палки в колеса ни тебе, ни ей.
Je n'avais pas le droit de lui mettre des bâtons dans les roues ou les vôtres.
Но я не хочу, чтобы вы с Шерлоком вставляли мне палки в колеса,
Mais je refuse qu'avec Sherlock, vous m'empêchiez de tirer.
Почему ты ставишь палки в колеса, когда всё, чего я хочу - это жить своей жизнью?
Pourquoi te débarrasses-tu d'obstacles, quand tout ce que je veux est d'avancer dans ma vie ?
Не ставь палки в колеса.
В Конгрессе нам ставят палки в колеса.
Le Congrès nous mine.
Даниэль ставила ей палки в колеса.
Danielle l'aurait bousculé.
Конечно, оппозиция попытается совать палки в колеса, но не волнуйтесь, это всего лишь показуха.
Bien sûr, l'opposition va essayer de vous envoyer dans les cordes du ring, mais ne vous inquiétez pas... c'est juste pour le show.
И если подрывной, вспыльчивый, и, откровенно говоря, ужасный ученик ставит мне палки в колеса, то я могу с этим справиться.
Si un mauvais élève perturbateur, violent, me pose problème, je peux gérer la situation.
Если я буду вставлять ему палки в колеса, буду выглядеть мстительной.
Si je le poursuivais, j'aurais l'air vindicative.
Общество согласия, которое было основой «экономического чуда» Федеративной Республики, теперь как будто утратило гибкость и начало ставить палки в колеса перемен.
La société consensuelle qui était au centre du Wirtschaftswunder de la RFA paraît aujourd'hui inflexible, et faire obstacle au changement.
Он думает, что это Минфин пытается палки в колеса вставить... и он... он привязался к этой истории.
Il pense que c'est le Trésor qui essaye bloquer le projet. donc il... Il a soutenu le projet.
Мистер Когли? - Я не вставлю палки в колеса правосудия.
Je ne voudrais pas ralentir le cours de la justice.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 45. Точных совпадений: 45. Затраченное время: 156 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo