Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "патентование" на французский

brevetage
brevet
К числу приоритетных она относит вопросы защиты прав и благополучия субъектов научных экспериментов над людьми и вопросы применения и использования генетической информации, включая патентование геномов человека.
Elle considère comme prioritaire la protection des droits et du bien-être des sujets de recherche humains, de même que les questions de la gestion et de l'utilisation de l'information génétique, y compris la brevetage des gènes humains.
Патентование жизни ушло ещё на шаг дальше в 1984 г., когда Гарвардский университет успешно защитил патент на свою «онкомышь» - лабораторную мышь, специально предназначенную для быстрого получения рака, с тем чтобы сделать мышь более полезным средством исследования.
Une nouvelle étape a été franchie dans le brevetage du vivant en 1984, lorsque l'université de Harvard s'est vue délivré un brevet pour « l'oncosouris », une souris de laboratoire modifiée génétiquement afin d'accroître sa prédisposition au cancer pour fins de recherche.
Это помогло бы странам отслеживать использование и патентование за границей своих генетических ресурсов.
Les pays pourraient ainsi suivre à la trace l'utilisation et les applications de leurs ressources génétiques ayant fait l'objet d'un brevet à l'étranger.
Показательным примером является патентование живых организмов.
Le brevetage du vivant constitue, à cet égard, un exemple frappant.
Критики утверждают также, что патентование растений ведет к потере биологического разнообразия.
Selon les détracteurs du brevetage des variétés végétales, ce procédé contribue aussi à une diminution de la diversité biologique.
Это подразумевает, что каждая страна обязана разрешать патентование своих собственных биологических ресурсов иностранцами.
Cela signifie que chaque pays est tenu d'autoriser des étrangers à faire breveter ses propres ressources biologiques.
В критериях оценки научной карьеры должны учитываться такие виды деятельности, как патентование и сотрудничество с промышленностью.
Les critères d'évaluation des carrières universitaires devaient prendre en compte des activités comme le brevetage et la collaboration avec les entreprises.
Например, статья 52 (4) конкретно запрещает патентование методов генной терапии.
Par exemple, la CBE interdit spécifiquement la délivrance de brevets pour les thérapies géniques en vertu de l'article 52 4).
По данным ВОЗ "остаются нерешенными вопросы относительно того, обеспечит ли система патентование инвестиции в производство лекарств, которые необходимы неимущим.
Selon l'OMS, «il reste à savoir si le système de brevets incitera à investir dans les médicaments dont les pauvres ont besoin.
Система защиты прав интеллектуальной собственности не должна отстранять развивающиеся страны от участия как конкурентов и превращать их в сырьевой придаток, а патентование биологических ресурсов не должно ограничивать доступ этих стран к их собственным биологическим ресурсам.
Le système de protection des droits de propriété intellectuelle ne devrait pas transformer les pays en développement en concurrents et en faire de simples fournisseurs de matières premières; la délivrance de brevets concernant les ressources biologiques ne doit pas restreindre leur accès à leurs propres ressources biologiques.
По их мнению, патентование живых форм должно быть запрещено, поскольку посягает на ценности и уклад жизни местных общин и общин коренного населения.
Ils ont estimé que la brevetabilité des êtres vivants devait être interdite, car elle portait atteinte aux valeurs et aux moyens de subsistance des communautés locales et autochtones.
Патентование этих знаний и продуктов лишает коренные народы прав на всякие выгоды.
Le brevetage de ces savoirs et produits empêche les peuples autochtones d'en tirer le moindre bénéfice.
В ходе совещания эксперты определили следующие три широкие области, в которых возникают приоритетные вопросы, касающиеся прав человека и беотехнологии: - общее использование выгод и патентование генетических материалов; - дискриминация; - гендер и пол.
Durant cette réunion, les experts ont défini les trois grands thèmes ci-après appelant une action prioritaire dans le domaine des droits de l'homme et de la biotechnologie: Le partage des avantages et la brevetabilité du matériel génétique; La discrimination; La disparité entre les sexes.
С точки зрения обычного права интеллектуальная собственность выражается в трех видах - издательское право, патентование и торговый знак.
La propriété intellectuelle est généralement subdivisée en trois domaines juridiques : le copyright, les brevets et les marques.
Комплексное патентование означает создание "густой сети частично пересекающихся прав интеллектуальной собственности, через которую компания должна проложить себе дорогу для того, чтобы добиться фактической коммерциализации новой технологии".
Faire écran signifie que l'on convertit un secteur en buisson de brevets, c'est-à-dire un «tissu dense de droits de propriété intellectuelle qui se chevauchent et dans lequel une société doit se frayer un chemin par effraction afin de pouvoir commercialiser réellement une technologie nouvelle».
Эти исключения являются наглядной иллюстрацией консервативного взгляда на европейское биотехнологическое патентование, поскольку статья 53 а) оставляет открытым исключение для изобретений, которые нарушают государственную политику или нравственность.
Afin de mieux appréhender l'article 53 et ses liens avec l'évolution du droit des brevets en matière de biotechnologie, il faut se pencher sur la jurisprudence.
В отношении традиционных знаний г-н Вагер заявил, что в соответствии с принципами Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности патентование традиционных знаний иностранцами является невозможным.
S'agissant des savoirs traditionnels, M. Wager a estimé que le fait, pour des étrangers, de breveter des savoirs traditionnels était impossible en vertu des principes de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce.
Правительства могут помочь потенциальным участникам путем представления информации об имеющихся сетях, их инновационном и технологическом потенциале и мерах по защите прав интеллектуальной собственности, включая международное патентование.
La coopération entre les secteurs public et privé pouvait être particulièrement utile pour faciliter la participation des PME aux chaînes de valeur internationales.
d) все Стороны должны поощрять совместные программы научных исследований и разработок и совместное патентование между развитыми и развивающимися странами и между развивающимися странами как на двусторонней, так и на многосторонней основе;
d) Toutes les Parties encourageront, aux niveaux tant bilatéral que multilatéral les programmes communs de recherche-développement et la délivrance de brevets communs entre pays développés et pays en développement, et entre pays en développement,;
Ряд делегатов ставили под сомнение их полезность, утверждая, что патентование программного обеспечения нельзя приветствовать.
Plusieurs délégués ont contesté leur utilité et soutenu qu'ils étaient inopportuns.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 29. Точных совпадений: 29. Затраченное время: 41 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo