Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "переждать" на французский

attendre
essuyer
réfugier
Нам нужно просто переждать пока все затихнет.
On doit juste attendre que les choses se calment.
Тонкий фарфор - надо полгода переждать.
La porcelaine, il faut attendre six mois.
Я хотел лечь на дно и переждать.
J'ai voulu faire profil bas et attendre.
Нам нужно просто переждать пока все затихнет.
On doit attendre que ça se calme.
Нам лучше переждать в кабинете на тот случай, если кто-то будет вас искать.
Nous devrions attendre dans mon bureau au cas où quelqu'un viendrait vous chercher.
Лучше переждать, пока не наступит верное время, чем рисковать всем.
Il vaut mieux attendre le bon moment que de tout risquer.
Я сказала, тебе нужно переждать пару недель, помнишь?
J'ai dit que tu devais attendre quelques semaines, tu te souviens ?
Ты должен это просто переждать, и довольно быстро она взорвется и снесет все на своем пути, включая тебя.
Tu dois juste attendre, et très bientôt, elle va exploser et amener tout sur son passage, incluant toi.
Иван "Грозный" думал, что сможет спрятаться в джунглях и переждать.
Ivan le Terrible a cru pouvoir attendre, planqué dans la jungle.
У нас есть вирус, антивирус и достаточно еды чтоб переждать их
On a le virus, le traitement, et assez de nourriture pour les attendre.
Слушай, если ты всего в паре месяцев от совершеннолетия, Я бы посоветовал пойти домой и переждать...
S'il ne te reste que quelques mois avant d'atteindre 18 ans je te conseillerais de retourner chez toi et d'attendre.
Это ненадолго, нам нужно немного переждать, так?
Ça va se tasser... faut juste attendre un peu.
Безопасное место, чтобы переждать эпидемию.
C'était un bon abri pour attendre la fin du virus.
Если нам повезет, мы сможем переждать.
Avec de la chance, nous pourrons attendre ici que l'orage passe.
Возьми корабль и парней, найдите укромное место, чтобы всё переждать.
Prends le vaisseau et les gars et trouve un lieu sûr pour tout oublier.
Просто надо переждать, пока не выясним.
Juste surmonter la tempête jusqu'à ce qu'on le découvre.
Нужно переждать, не звонить пока.
Je dois attendre un moment avant de la rappeler.
Мы должны совершить экстренную посадку в Далласе, чтобы переждать грозу.
Nous devons nous poser à Dallas pour attendre la fin de quelques tempêtes.
Чтобы переждать, пока все потеряют интерес.
En attendant que tout le monde perde de l'intérêt.
Папа предложил мне поехать в Нью-Йорк - переждать скандал.
Papa m'a conseillé d'aller à New York en attendant.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 162. Точных совпадений: 162. Затраченное время: 76 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo