Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "переживает кризис" на французский

est en crise
traverse une crise
После Обзорной конференции 2000 года возникло ощущение, что режим ДНЯО переживает кризис.
Depuis la Conférence de 2004, on sent que le régime du TNP est en crise.
Как показали три совещания в рамках подготовки к этой Конференции, ДНЯО переживает кризис.
Comme le montrent les réunions préparatoires de la Conférence, le TNP est en crise.
Одна из моих подчиненных переживает кризис.
Un de mes employés traverse une crise.
Как заявила всего несколько дней назад одна из ядерных держав: «Мы должны признать, что разоружение переживает кризис, что его правовая основа находится под угрозой.
Ainsi que l'a déclaré une des puissances nucléaires, il y a quelques jours : « Nous devons reconnaître que le désarmement est en crise, que ses bases juridiques sont menacées.
Экономика Либерии переживает кризис.
L'économie libérienne est en crise.
Мир переживает кризис, и сейчас этот кризис объясняется в значительной степени тем фактом, что человечество не понимает и не принимает на себя ответственности, необходимой в соответствии с новой сформировавшейся ролью.
Le monde est en crise et la crise mondiale actuelle est en grande partie la conséquence de l'incapacité de l'homme à s'élever au niveau de compréhension et de responsabilité exigé par le nouveau rôle qu'il doit pouvoir exercer dans le monde.
В этом видится отход от прежнего стереотипного представления о том, что «если страна переживает кризис, то она же сама в этом и виновата».
Cela est un progrès notoire par rapport à l'attitude ancienne consistant à dire que « si un pays est en crise, c'est forcément de sa faute ».
По сути дела, Ближний Восток переживает кризис модернизации.
Par essence, le Moyen-Orient traverse une crise de la modernisation.
Либерия по-прежнему переживает кризис в области прав человека.
Le Libéria est toujours en situation de crise dans le domaine des droits de l'homme.
Фактически на большей части континента образование на всех уровнях и во всех аспектах переживает кризис.
En fait, l'éducation, à tous les niveaux et sous tous ses aspects, était en crise sur presque tout le continent.
Прежде чем я завершу свое выступление, позвольте мне поделиться одним наблюдением: социальное развитие в мире переживает кризис.
Avant de conclure ma déclaration, je souhaiterais faire l'observation suivante : nous assistons aujourd'hui à une crise du développement social dans le monde.
Создается впечатление, что процесс разоружения переживает кризис, порожденный бездействием и отсутствием воли продолжать усилия в этом направлении.
Le processus de désarmement traverse, semble-t-il, une crise résultant de l'inertie et d'un manque de dynamisme dans la poursuite des efforts dans ce domaine.
В тот день я сказал Совету, что он переживает кризис доверия.
À cette occasion, j'avais signifié au Conseil qu'il traversait une crise de crédibilité.
По итогам своего первого визита Представитель сделал вывод о том, что Кот-д'Ивуар переживает кризис в области защиты прав человека внутренне перемещенных лиц.
À la fin de cette première visite, le Représentant a conclu que la Côte d'Ivoire faisait face à une crise s'agissant de la protection des droits de l'homme des personnes déplacées.
Хотя бессрочное продление действия Договора в 1995 году стало сложным и важнейшим дипломатическим событием, Договор в настоящее время переживает кризис доверия.
Sa prorogation indéfinie en 1995 est un acquis diplomatique primordial mais le Traité fait actuellement l'objet d'une crise de confiance.
По окончании Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора был заметен оптимизм и было чувство общности целей, но в настоящее время международное сообщество переживает кризис доверия.
Après la Conférence chargée d'examiner le Traité en 2000, le climat était à l'optimisme et à une communauté d'objectifs; mais, à l'heure actuelle, la communauté internationale se heurte de nouveau à une crise de confiance.
Мы согласны с мнением Генерального секретаря о том, что в настоящее время международная система переживает кризис, а также с его призывом в корне реформировать Организацию Объединенных Наций.
Nous sommes d'accord avec le Secrétaire général lorsqu'il dit que le système international une traverse période de crise et qu'il appelle à une réforme radicale de l'Organisation.
И хотя в Новой программе конкретно вопросу здравоохранения уделяется мало внимания, всем известно, что Африка переживает кризис в области здравоохранения.
Bien que le Nouvel Ordre du jour n'ait guère abordé le sujet des soins de santé, l'Afrique était, de notoriété publique, confrontée à une crise sanitaire.
Ты согласна, что школа переживает кризис?
Pensez-vous que l'école soit en crise ?
Договор о нераспространении ядерного оружия, - сказал он, - переживает кризис двоякого рода: соблюдения и доверия.
Il a dit que le Traité sur la non-prolifération faisait face à une double crise en matière de respect des obligations et de confiance.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 41. Точных совпадений: 41. Затраченное время: 82 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo