Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "переживает период" на французский

connaît une période
traverse une période
В целом Восточный Тимор переживает период большей стабильности, когда угроза со стороны боевиков в основном затихла.
De façon générale, le Timor oriental connaît une période de stabilité accrue, la menace des milices étant largement latente.
Хотя Юго-Восточная Европа переживает период мира, ускоренного развития и лучших перспектив вступления в европейские и евро-атлантические институты, все еще сохраняются очаги напряженности, которые нельзя игнорировать.
Alors que le Sud-Est de l'Europe connaît une période de paix, de développement accéléré et de meilleures perspectives d'intégration aux institutions européennes et euro-atlantiques, il y subsiste des points de tension qui ne sauraient être ignorés.
Можно с уверенностью сказать, что наш мир переживает период потрясений и неопределенности.
Il ne serait pas faux de dire que le monde traverse une période de turbulence et d'incertitude.
Сегодня система международных отношений в контексте международной безопасности, контроля над вооружениями и разоружения переживает период кризиса и нуждается в реформировании.
Aujourd'hui, le système des relations internationales en matière de sécurité internationale, de maîtrise des armements et de désarmement traverse une période de crise et a besoin d'être réformé.
В заключение хотел бы сказать, что Организация Объединенных Наций переживает период значительного стресса.
Pour terminer, l'ONU traverse une période de grande tension.
Словения переживает период интенсивного оснащения ИКТ, и первоначальные последствия этого оснащения ощущаются как обществом в целом, так и экономикой.
La Slovénie connaît une période de forte mise en place de TIC dont les premiers effets se font sentir sur l'économie et la société en général.
Мир переживает период нестабильности, и эта нестабильность делает бедные государства незащищенными.
Le monde traverse une période volatile, qui se traduit par une vulnérabilité des pays pauvres.
Его Святейшество переживает период святости, покаяния.
Sa Sainteté vit une sainte période, de pénitence.
Мировая экономика переживает период нестабильности и неуверенности.
L'économie mondiale connaît aujourd'hui des perturbations et des incertitudes.
Что касается нашей национальной политики, то Экваториальная Гвинея переживает период беспрецедентной свободы и развития.
S'agissant de la politique intérieure, la Guinée équatoriale connaît aujourd'hui une période de liberté et de développement sans précédent.
С начала 90-х годов Алжир переживает период перестройки в двух направлениях.
Depuis le début de la décennie, l'Algérie vit une période de transition à deux dimensions.
Ближний Восток, в частности, переживает период интенсивной трансформации.
Le Moyen-Orient en particulier se transforme radicalement.
Испания переживает период устойчивого экономического развития и поэтому рассматривает солидарность как повышение уровня социальных и личных ценностей.
L'Espagne, qui connaît à l'heure actuelle une croissance économique soutenue, comprend la solidarité comme une valeur sociale croissante et personnelle.
Г-н Герреро Пратс: В настоящее время международное сообщество переживает период анализа и самооценки.
M. Guerrero Prats : À l'heure actuelle, la communauté internationale passe par une période de réflexion et d'interrogation.
Представитель Соединенных Штатов Америки заявила, что регион переживает период больших вызовов и возможностей.
La représentante des États-Unis d'Amérique a dit que la région traversait une période caractérisée par des difficultés et des opportunités considérables.
С 2004 года Кот-д'Ивуар переживает период политического тупика, характеризующегося достижением ограниченного прогресса в урегулировании кризиса и возобновлением боевых действий в течение этого периода.
Depuis 2004, la Côte d'Ivoire se trouve dans une impasse politique et n'a guère progressé dans la recherche d'une solution à la crise; on a même assisté à une reprise des hostilités durant cette période.
Вместе с тем, мир также переживает период политической, экономической и социальной трансформации, которая требует новаторских и, самое главное, совместных действий.
Cela étant, le monde traverse également une période de transitions politiques, économiques et sociales qui appellent des initiatives inédites et surtout, menées conjointement.
Система социального обслуживания, включая качество медицинского обслуживания в больницах, переживает период серьезного упадка.
Le système de protection sociale se dégrade sérieusement, de même que la qualité des hôpitaux.
Следует отметить, что область передачи данных переживает период бурного развития - при быстром расширении практики передачи данных с помощью электронных средств - и приведенный выше обзор уже отчасти устарел.
Il convient de noter que le domaine de la transmission des données évolue sans cesse - avec un accroissement rapide du volume de transmission électronique - et les chiffres fournis ci-dessus sont déjà partiellement dépassés.
После года умеренного роста мировая экономика переживает период падения его темпов, что существенно ограничит возможности значительного числа развивающихся стран в том, что касается их потребностей в развитии.
Après une année de croissance modérée, l'économie mondiale connaît un ralentissement dont les effets vont sensiblement limiter la capacité de bon nombre de pays en développement de faire face à leurs besoins de développement.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 56. Точных совпадений: 56. Затраченное время: 125 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo