Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "переживающих конфликты" на французский

ravagées par les conflits
frappés par des conflits
Большинство переживающих конфликты районов, особенно в странах Африки к югу от Сахары, являются крупными получателями стрелкового оружия.
La plupart des régions ravagées par les conflits, notamment en Afrique subsaharienne sont les principales destinataires des armes légères.
Национальное примирение является ключевым фактором в странах, переживающих конфликты.
La réconciliation nationale est fondamentale dans les pays qui sortent d'un conflit.
Такая же ситуация сохраняется и в отношении других переживающих конфликты государств.
Ce scénario continue de se vérifier vis-à-vis d'autres États engagés dans des conflits.
Особое внимание следует уделить удовлетворению потребностей стран, переживающих конфликты.
Il fallait veiller particulièrement à répondre aux besoins des pays en conflit.
В этом плане важно, чтобы в странах, переживающих конфликты, осуществлялись содержательные программы с целью предоставления детям и их семьям альтернативных перспектив.
À cet égard, il serait plus que souhaitable que des programmes concrets soient initiés dans les pays en conflit, en vue d'offrir d'autres perspectives aux enfants et à leurs familles.
Совет Безопасности признает необходимость того, чтобы частный сектор способствовал надлежащему управлению природными ресурсами и предотвращению их незаконной эксплуатации в странах, переживающих конфликты.
Le Conseil reconnaît qu'il est indispensable que le secteur privé contribue à la bonne gestion des ressources naturelles et à la prévention de leur exploitation illégale dans les pays en conflit.
Сегодня именно в этом заключается печальная реальность стран, переживающих конфликты.
Telles sont les froides réalités qui prévalent aujourd'hui dans les pays en conflit.
Кроме того, ПРООН принадлежала важная роль в управлении крупными фондами целевых взносов групп доноров в странах, переживающих конфликты.
Le PNUD a également considérablement contribué à la gestion d'importants fonds d'affectation spéciale multidonateurs dans des pays touchés par un conflit.
Формирование партнерских отношений - важнейшая составляющая деятельности в странах, переживающих конфликты и преодолевающих их последствия.
Les partenariats constituent également un volet essentiel des travaux en cours dans les situations de conflit et au lendemain d'un conflit.
Мы прекрасно осознавали масштабы этого явления, в результате которого, как подчеркивается в последнем докладе Генерального секретаря за ноябрь 2005 года, в странах, переживающих конфликты, число внутренне перемещенных лиц достигло 25 миллионов.
Nous étions bien conscients de l'ampleur de ce phénomène qui - comme il l'a été souligné dans le dernier rapport du Secrétaire général, de novembre 2005 - concerne près de 25 millions de personnes déplacées à l'intérieur des pays en conflit.
Мы выступаем за создание специальной консультативной группы по проблемам стран, переживающих конфликты, в соответствии с решением Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций.
Nous sommes favorables à la création d'un groupe consultatif ad hoc africain s'occupant de pays sortant d'un conflit, conformément à la résolution prise par le Conseil économique et social.
Во многих переживающих конфликты странах недостаток административно-технического потенциала отражается на способности общества эффективно решать проблемы или управлять своими ресурсами таким образом, который обеспечивал бы прочную стабильность.
Dans de nombreux pays où sévissent des conflits, l'insuffisance des capacités administratives techniques affecte la capacité de ces sociétés à surmonter ces problèmes efficacement ou à gérer leurs ressources de manière à permettre une stabilité durable.
Общество стран, переживающих конфликты, ожидает и заслуживает возможности воспользоваться плодами мира, а не просто прекращения борьбы.
Les sociétés en conflit sont en droit d'attendre les bénéfices de la paix et non pas seulement la fin des combats.
В то время, по оценкам Управления по координации гуманитарных вопросов, доступ был ограничен или заблокирован к более чем 10 миллионам человек приблизительно в 20 странах, переживающих конфликты.
À cette époque, au Bureau de la coordination des affaires humanitaires, nous estimions que l'accès était limité ou fermé pour plus de 10 millions de personnes dans quelque 20 pays touchés par des conflits.
На всем своем протяжении эта программа будет осуществляться с упором на обеспечение эффективного участия женщин и улучшение их положения с уделением особого внимания положению населения в странах, переживающих конфликты, и наращиванию статистического потенциала.
Une large place sera faite, dans l'ensemble du programme, à la participation effective des femmes, à leur engagement et à la promotion de la condition féminine, ainsi qu'aux populations des pays frappés par des conflits et au renforcement des capacités statistiques.
Личные встречи членов этих двух миссий с главами около 12 государств, переживающих конфликты или имеющих прямое или косвенное отношение к ним, будут очень полезны.
Les entretiens directs entre les membres des deux missions et les dirigeants de la douzaine d'États touchés directement ou indirectement par ces conflits seront salutaires.
Кроме того, ЭКА будет вносить вклад в усилия, нацеленные на решение задач, связанных с неустойчивостью положения стран, переживающих конфликты или выходящих из них.
En outre, la CEA contribuera aux efforts visant à remédier à la situation précaire des pays en conflit ou sortant d'un conflit.
Истина состоит в том, что участь некоторых переживающих конфликты стран неразрывно связана с участью соседних с ними стран.
Le fait est que la destinée de certains pays en conflit est inextricablement liée à celle de leurs voisins.
Я хотел бы еще раз отметить, что в 2006 году деятельность Совета Безопасности была в основном связана с Африкой, и мы приветствуем усилия Совета, направленные на достижение мира и стабильности в странах этой части мира, переживающих конфликты.
Encore une fois, la plus grande partie des travaux du Conseil de sécurité en 2006 a porté sur l'Afrique, et nous nous félicitons des efforts déployés par le Conseil pour mettre fin aux conflits et instaurer la paix et la stabilité dans cette région du monde.
Этот прецедент указывает на то, что ни мира, ни безопасности, ни примирения не может быть до тех пор, пока нарушители прав человека продолжают жить в условиях безнаказанности, будь то в странах, переживающих конфликты, или же в период миростроительства.
Ce précédent montre qu'il ne pourra y avoir de paix, de sécurité et de réconciliation si ceux qui violent les droits de l'homme dans les pays en conflit ou pendant la phase de consolidation de la paix restent impunis.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 27. Точных совпадений: 27. Затраченное время: 64 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo