Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "пережить этот процесс" на французский

Может быть, не все могут пережить этот процесс.
Certaines ne survivent peut-être pas au processus.
Только истинное творение зла может пережить этот процесс.
Une créature du mal peut en réchapper, pas les hommes.
Может быть, не все могут пережить этот процесс.
Vous savez ce qui est dangereux, avec vous ?
Мандейны не могут пережить этот процесс. Руны для них слишком сильны, так что...
Les Terrestres ne supportent pas les runes.

Другие результаты

Выбрать тех субъектов, кто был психологически готов, чтобы пережить процесс, Карл.
Choisir les sujets les plus aptes psychologiquement - à survivre au processus, Carl.
Сознание не может пережить процесс восстановления без существенной потери памяти и интеллекта.
Elle ne peut survivre à la restauration sans perte mémorielle et intellectuelle.
Если не перестанете, можете не пережить процесс.
Sinon, vous pourriez ne pas survivre.
И хотя нет никаких гарантий, что Стивен Эйвери выиграет это дело, он говорит, что готов пережить судебный процесс, чтобы хоть кого-то ответил за отнятые у него 18 лет жизни.
Même si la victoire n'est pas garantie pour Steven Avery, il veut aller jusqu'au procès pour que quelqu'un soit tenu responsable des 18 ans qu'il a perdus.
Поэтому растёт потребность в психоделических препаратах. что у людей слишком высокий уровень тревожности из-за чего им бывает сложно снова пережить травму в процессе психотерапии.
il y a une demande croissante de drogues psychédéliques. c'est pourquoi il peut être difficile à nouveau de revivre le traumatisme dans le processus de psychothérapie.
Пожарная башня помогла пережить этот день.
La tour magnétique nous a fait survivre un jour de plus.
Я попробую помочь ей пережить этот трудный период привыкания.
J'essaierai de l'aider durant cette difficile période d'adaptation.
Тебе просто нужно пережить этот период.
Faut juste vous accrocher pour celle-ci, voilà tout.
Развлекись в попытке пережить этот день.
Amusez vous bien à essayer de survivre à cette journée.
Я бы не смогла пережить этот месяц без тебя.
Je n'aurais jamais pu survivre ce dernier mois sans toi.
В конце концов, нам нужно просто пережить этот полет.
Il se pourrait bien qu'on survive à cette mission.
А знаешь, меня так и подмывает пережить этот холокост лично.
Tu sais, j'aimerais faire l'expérience d'un holocauste nucléaire en personne.
Я не смогла бы пережить этот развод без неё.
Je n'aurais pas survécu à mon divorce sans elle.
Тебе не пережить этот... день.
Tu ne remporteras pas cette... bataille.
Вы должны понять, что пережить этот бой смогут не все.
Je ne m'attends pas à ce qu'on se retrouve tous ici demain.
Я не думаю, что смогу пережить этот праздник.
Je ne pense pas pouvoir supporter ces vacances, tu comprends ?
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 5036. Точных совпадений: 4. Затраченное время: 192 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo