Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: перед переходом
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "переходом" на французский

adoption
passage transition vers
transfert

Предложения

Патриархальные способы государственного управления и коммерческой деятельности с переходом к рыночной экономике после обретения независимости не изменились.
Les modalités patriarcales de la conduite de l'État et des affaires n'ont pas été modifiées par le passage à l'économie de marché après l'accession à l'indépendance.
С переходом на систему "Атлас" перенесенные остатки могут быть неправильными.
Avec le passage au système Atlas, les soldes transférés pourraient ne pas être corrects.
Продвижение вперед обусловлено реальным переходом к экономической и политической свободе кубинского народа.
Il faut, pour sortir de cette situation, une véritable transition vers la liberté politique et économique de la population cubaine.
К сожалению, усилия правительства по улучшению положения в области здравоохранения затрудняются проблемами, связанными с переходом к рыночной экономике.
Malheureusement, le Gouvernement est gêné dans ses efforts d'amélioration de la situation sanitaire par les difficultés liées à la transition vers une économie de marché.
Будет предоставляться поддержка в формировании эффективного потенциала планирования для управления переходом от чрезвычайной помощи к реконструкции и развитию.
Un soutien sera apporté à la mise en place de moyens efficaces pour planifier la gestion du passage de la phase des secours à celles de la reconstruction et du développement.
Важно применять разумный подход при решении финансовых и бюджетных проблем, обусловленных переходом от нынешних контрактов к новым видам назначений.
Il importe d'aborder avec prudence les problèmes financiers et budgétaires que pose le passage des contrats existants à de nouveaux types de nominations.
Главной целью наших миростроительских усилий должно быть оказание помощи местным властям в развитии потенциала для самостоятельного управления переходом к этапу восстановления.
L'objectif suprême de nos efforts de consolidation de la paix doit être d'aider les autorités locales à édifier les capacités leur permettant de gérer leur propre transition vers le relèvement.
Также будет интересно посмотреть, как Меркель справится с немецким запутанным Energiewende (энергетический переворот) - переходом к низко-углеродной экономике, который является наиболее важным внутренним проектом во временных рамках ее полномочий.
Il sera également intéressant de voir si - et alors comment - Merkel mènera le revirement confus de l'Allemagne en matière d'énergie (Energiewende), le passage à une économie à faible émission de carbone qui est le projet intérieur le plus important de son mandat.
На показателях платежей отразились неопределенность ситуации с переходом на новую модель функционирования и стремительное снижение основных ресурсов, что совпало с возникновением проблем в связи с внедрением системы «Атлас».
Le taux de décaissement a baissé en raison de l'incertitude qui planait lors de la transition vers un nouveau modèle d'organisation et de la diminution rapide des ressources de base, tout cela ayant coïncidé avec les problèmes tenant à l'introduction du système Atlas.
Следует упомянуть, что с переходом от планового хозяйства к рыночной экономике во многих странах Центральной и Восточной Европы произошли глубокие экономические и социально-политические перемены.
Il convient de mentionner que beaucoup de pays d'Europe Centrale et Orientale ont connu de profondes mutations économiques et sociopolitiques, avec le passage d'économies centralisées à l'économie de marché.
Кроме того, Беларусь сталкивалась с серьезными экономическими трудностями в связи с переходом к рыночной экономике и необходимостью направлять значительные ресурсы на ликвидацию проблем, связанных с Чернобылем.
De plus, le Bélarus a été confronté à de graves difficultés économiques en raison de sa transition vers l'économie de marché et de la nécessité d'allouer d'importantes ressources à l'atténuation des problèmes liés à l'accident de Tchernobyl.
Комитет принимает к сведению, что государство-участник продолжает решать социально-экономические проблемы, связанные с переходом к рыночной экономике, включая ухудшение условий жизни и безработицу.
Le Comité constate que l'État partie continue d'être aux prises avec des problèmes socioéconomiques liés au passage à l'économie de marché, dont la dégradation des conditions de vie et le chômage.
С переходом на автоматизированные средства изменился и вид организации обучения.
La formation à l'administration a également évolué avec l'introduction de l'automatisation.
Местному персоналу нередко вообще запрещается пользоваться этим переходом.
Le personnel local s'est souvent vu simplement interdire de passer.
Кроме того, Китай может встать перед экономическим переходом.
De plus, la Chine pourrait être à la veille d'une transition économique.
Это очень современная модель, вероятно, являющаяся переходом к чему-то еще.
C'est un modèle très moderne, peut-être une transition vers quelque chose d'autre.
Второй компонент нового понимания инвалидности связан с переходом, особенно со старением населения.
Un deuxième élément du nouvel univers des incapacités a trait à la transition, en particulier au vieillissement de la population.
Мы должны осуществлять управление переходом от миротворчества к миростроительству.
Nous devons gérer la transition du maintien à la consolidation de la paix.
Поэтому мы стараемся помочь с этим переходом разными способами.
Donc, nous essayons d'aider à ce changement sur différents thèmes.
Мне нужна помощь Дона Кифера с этим переходом.
J'ai besoin que Don Keefer m'aide pour la transition.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 433. Точных совпадений: 433. Затраченное время: 429 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo