Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "подвергались пыткам" на французский

avoir été torturés
ont été torturées
soumis à la torture
soumises à la torture
ont été victimes de torture
été torturé
auraient été torturées
subi des tortures
avaient été torturés
ont été torturés
avoir été torturées
auraient été torturés
Они сообщают, что во время заключения они подвергались пыткам.
Ces prisonniers ont déclaré avoir été torturés au cours de leur détention.
Остальные заключенные заявили, что они не подвергались пыткам или жестокому обращению.
Les autres détenus ont dit ne pas avoir été torturés ni maltraités.
Лица, в отношении которых давались такие "заверения", подвергались пыткам и жестокому обращению.
Les personnes dont le sort avait fait l'objet de ces «garanties» ont été torturées et maltraitées.
Согласно этому закону, лица, посвятившие себя делу демократизации и борьбе против авторитарных режимов прошлого и которые подвергались пыткам или стали жертвами в связи с такой их деятельностью, могут получить компенсацию от правительства.
En vertu de cette loi, les personnes qui ont été torturées ou qui ont subi des préjudices en raison de leur action en faveur de la démocratisation et contre les régimes autoritaires du passé peuvent être indemnisées par l'État.
В Сирийской Арабской Республике произведены произвольные аресты писателей и активистов, которые задерживались без суда и даже подвергались пыткам за выражение своих мнений.
En République arabe syrienne, des écrivains et des activistes ont été arrêtés de façon arbitraire, emprisonnés sans procès et souvent soumis à la torture pour avoir exprimé leur opinion.
Помимо этих девяти заключенных, члены Комитета опросили еще трех задержанных, заявивших, что они не подвергались пыткам или жестокому обращению.
A côté de ces neuf détenus, les membres du Comité ont interviewé trois détenus qui ont dit ne pas avoir été torturés ni maltraités.
Более 2 миллионов оказались лишены крова и бесчисленное число жителей всех трех общин - боснийцев, сербов и хорватов - подвергались пыткам, насилию и другим жестокостям.
Plus de 2 millions de personnes ont perdu leur logement, et un nombre incalculable de personnes des trois communautés - bosniaque, serbe et croate - ont été torturées, violées ou soumises à d'autres formes de brutalité.
Ссылаясь на статью 14, КЦЖП отмечает необходимость общественно-просветительской работы, проводимой в интересах лиц, которые подвергались пыткам в других странах и в настоящее время проживают в Канаде.
En ce qui concerne l'article 14, il signale la nécessité de sensibiliser les personnes qui ont été torturées à l'étranger et qui vivent maintenant au Canada.
В случае, если заключенные опасаются подавать жалобу, пока находятся в тюрьме, они могут сделать это в судебном слушании, и если они утверждают, что подвергались пыткам, то назначается соответствующее расследование.
Dans le cas où ils n'auraient pas osé porter plainte tant qu'ils étaient en prison, ils peuvent saisir l'occasion de leur comparution devant un tribunal pour le faire et, s'ils allèguent y avoir été torturés, une enquête est ouverte.
Согласно сообщениям, некоторые из арестованных подвергались пыткам.
Certaines des personnes arrêtées auraient subi des actes de torture.
Некоторые обвиняемые или подозреваемые подвергались пыткам сотрудниками компетентных органов в ходе допроса.
Il est arrivé que des inculpés ou des suspects aient été torturés par les autorités chargées de leur interrogatoire.
Согласно предъявленным обвинениям, задержанные подвергались пыткам и были жертвами жесткого обращения.
Des allégations ont été faites selon lesquelles ces détenus auraient été torturés et victimes de mauvais traitements.
Некоторые из них были убиты, подвергались пыткам, запугиванию, произвольному аресту или депортации.
Il y en a qui ont été tués, torturés, menacés ou arbitrairement arrêtés ou expulsés.
Многие задержанные лица до их перевода в тюрьму подвергались пыткам в армейских казармах.
Nombre de ces détenus avaient été torturés dans des casernes de l'armée avant leur transfert en prison.
Я видела похожие травмы в Ираке у пациентов, которые подвергались пыткам.
J'ai vu des choses dans ce genre en Irak, sur des patients torturés.
Сообщалось также, что в таких неконтролируемых условиях некоторые задержанные подвергались пыткам и другим видам жестокого обращения.
Il a également été signalé que, dans ces situations échappant à tout contrôle, certains détenus ont été victimes de torture et d'autres mauvais traitements.
Однако некоторые обвиняемые показали, что во время допросов они подвергались пыткам и жестокому обращению и сделали признание под принуждением.
Certains des accusés ont pour leur part déclaré qu'ils avaient subi des tortures et des mauvais traitements au cours des interrogatoires et que leurs aveux avaient été obtenus par la contrainte.
Были получены сообщения о том, что некоторые из арестованных подвергались пыткам.
On a reçu des informations selon lesquelles certaines des personnes arrêtées auraient été torturées.
Согласно поступившим сообщениям, соответствующие лица подвергались пыткам или же были казнены во внесудебном порядке.
Ces personnes auraient été victimes de torture ou d'exécution extrajudiciaire.
Имели место случаи, когда во время допросов люди подвергались пыткам, избиениям и угрозам, чтобы заставить их признать себя виновными.
Dans certains cas, les prisonniers avaient été torturés, battus et menacés lors des interrogatoires pour leur arracher des aveux.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 94. Точных совпадений: 94. Затраченное время: 115 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo