Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "подорвать" на французский

saper
compromettre
affaiblir
nuire à
miner
ébranler
entraver
perturber
saboter
détruire
éroder
porter atteinte à
fragiliser
contrecarrer
remettre en cause

Предложения

Культура безнаказанности в случае совершения массовых злодеяний может резко подорвать долгосрочную безопасность.
Perpétuer une culture d'impunité pour des atrocités à grande échelle peut saper la sécurité à long terme.
Все они могут подорвать государство как основную единицу международной системы.
Ils peuvent tous saper les fondements de l'État en tant qu'élément de base du système international.
Нынешние экономические тенденции угрожают подорвать любые достижения.
Les tendances économiques actuelles risquent de compromettre la plupart des acquis.
Эта тревожная тенденция может подорвать способность Организации осуществлять свою деятельность.
Cette tendance alarmante menace de compromettre la capacité de l'Organisation à mener à bien ses travaux.
Таким образом, растущие асимметрии могут подорвать налаженное нами минимальное убедительное сдерживание.
Les disparités grandissantes peuvent donc affaiblir le dispositif de dissuasion minimale crédible que nous avons mis en place.
Продолжающаяся нехватка войск для проведения операций по поддержанию мира может подорвать миротворческие усилия.
La pénurie persistante de contingents pour les opérations de maintien de la paix risque d'affaiblir les efforts dans ce domaine.
Правительство Ирландии считает также, что такая общая оговорка может подорвать основу права международных договоров.
Le Gouvernement irlandais estime donc qu'une réserve aussi générale peut saper les fondements du droit international des traités.
Любые попытки ослабить их могут лишь подорвать перспективы мира.
Toute tentative visant à les affaiblir ne peut que compromettre les perspectives de la paix.
Иногда зарплаты учителям не выплачиваются, что может подорвать устойчивость проекта.
Parfois, les traitements des enseignants ne sont pas payés, ce qui peut aussi saper la viabilité du projet.
Они могут подорвать равенство в интересах свободы через изобилие.
Ils risquent de compromettre l'égalité, au nom de la liberté dans l'abondance.
Экстремистам следует нанести поражение, и не позволить им подорвать будущее Косово.
Les extrémistes doivent être vaincus et il ne faut pas leur permettre de saper l'avenir du Kosovo.
Дальнейшее промедление может также привести к вспышке насилия в Косово и подорвать международную поддержку независимости.
Un nouveau retard est aussi susceptible de provoquer des violences au Kosovo et de saper le soutien international à la cause de l'indépendance.
Она не может подорвать собственные демократические принципы и ограничить свободу слова тибетцев на своей земле.
Elle ne peut saper ses propres principes démocratiques et réduire la liberté d'expression des Tibétains sur son territoire.
Отсутствие контактов может подорвать работу, которую пытается провести Совет.
Le manque de communication peut saper les travaux mêmes que le Conseil s'efforce de réaliser.
Но такое беззаконие может серьезно подорвать усилия всей миротворческой операции.
Or, cette absence de légalité peut gravement compromettre le succès de toute opération de paix.
Это может подорвать межправительственный процесс подготовки договоров и имплементационные механизмы.
Cela risquerait de saper le processus intergouvernemental d'établissement des traités et les mécanismes de leur application.
Высокий уровень неграмотности и не менее важные национальные приоритеты также могут подорвать пропагандистские усилия.
Les taux élevés d'analphabétisme et l'existence au niveau national de priorités concurrentes étaient susceptibles également de compromettre les efforts de communication.
Сегодня перед Кыргызстаном стоит проблема наркооборота, которая грозит серьезно подорвать нашу национальную безопасность.
Le Kirghizistan connaît aujourd'hui un problème de trafic de drogues, qui menace de saper gravement la sécurité nationale.
Она осуждает попытки Милошевича дестабилизировать эту республику и подорвать процессы демократизации и интеграции, осуществляемые законным руководством Черногории.
Elle condamne les tentatives de Milosević de déstabiliser cette république et de saper les processus démocratiques et d'intégration entrepris par les dirigeants légitimes du Monténégro.
Такое развитие событий может подорвать шансы на реальное осуществление глобального и всеобъемлющего соглашения.
Ce développement risque de compromettre les chances d'une application effective de l'Accord global et inclusif.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1621. Точных совпадений: 1621. Затраченное время: 99 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo