Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "подорвать авторитет" на французский

saper l'autorité
entamer la crédibilité
affecter la crédibilité
déstabiliser
Такие меры могут подорвать авторитет Совета, поскольку они не отвечают долгосрочным интересам ни одной из сторон.
De telles décisions risquent de saper l'autorité du Conseil car elles ne sont pas conformes aux intérêts à long terme des deux parties.
Такая возможность чревата риском несогласованных решений, что безусловно может подорвать авторитет соответствующих международно-правовых документов и международного права, а также доверие к ним.
Cette possibilité crée le risque de solutions divergentes, situation qui pourrait certainement saper l'autorité et la crédibilité de ces instruments et du droit international.
Постепенный отказ от целей ядерного разоружения, о котором говорил заместитель Генерального секретаря, не должен подорвать авторитет и эффективность ДНЯО.
La désaffection progressive à l'égard du désarmement nucléaire auquel le Secrétaire général adjoint a fait allusion ne devrait pas entamer la crédibilité et l'efficacité du TNP.
Они могут подорвать авторитет Организации Объединенных Наций и служить питательной почвой для терроризма.
Ils peuvent entamer la crédibilité des Nations Unies et alimenter le terrorisme.
Если во время кризиса, требующего срочных действий, Совет Безопасности парализован применением права вето или угрозой его применения, это может подорвать авторитет и значимость Совета, да и всей Организации Объединенных Наций.
Si, au cours d'une crise exigeant des mesures urgentes, le Conseil de sécurité est paralysé par le veto ou sa menace, ceci peut saper l'autorité et la pertinence du Conseil et de l'ensemble de l'ONU.
Третий раз за последние несколько дней мы проводим заседание в связи с попытками Израиля подорвать авторитет Совета и доверие к нему.
Nous nous réunissons aujourd'hui pour la troisième fois en quelques jours pour faire face aux tentatives israéliennes de saper l'autorité et la crédibilité de ce Conseil.
"Дырявое" военное эмбарго способно лишь усугубить противостояние конфликтующих сторон и подорвать авторитет Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций в целом.
Un embargo poreux sur les armes ne peut qu'aggraver l'affrontement des parties au conflit et saper l'autorité du Conseil de sécurité et de l'ONU dans son ensemble.
Он вспыхнул после акции протеста около здания парламента, и им манипулировали элементы, руководившие нанесением ударов по целям, которые, очевидно, были выбраны так, чтобы подорвать авторитет и легитимность правительства.
Un mouvement de protestation, organisé devant le bâtiment du Parlement, a été manipulé par des éléments qui ont orienté les manifestants vers des cibles qui devaient apparemment permettre de saper l'autorité et la légitimité du Gouvernement.
Стремление к совершенствованию методов работы без преобразования структуры Совета Безопасности может лишь усугубить политическое разочарование среди большинства государств-членов и подорвать авторитет Совета Безопасности. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Сингапура.
Si nous améliorions les méthodes de travail du Conseil de sécurité sans en réformer la structure, nous risquerions d'exacerber les frustrations politiques parmi un grand nombre des Membres de l'Organisation et de saper l'autorité du Conseil de sécurité.
Раскрытие конфиденциальной информации может серьезно сказаться на эффективности деятельности и подорвать авторитет организации.
La divulgation d'informations confidentielles peut gravement compromettre l'efficacité et la crédibilité d'une organisation.
Если становится известно, что предполагаемые нарушители остались безнаказанными, то это может подорвать авторитет самой миссии.
Si l'on a le sentiment que les auteurs présumés de fautes restent impunis, cela risque de compromettre la crédibilité de la mission elle-même.
Неспособность продемонстрировать солидарность и на этот может подорвать авторитет международного сообщества и нанести ущерб концепции партнерства.
Un nouveau manquement à la solidarité nuirait à la crédibilité de la communauté internationale et ferait injure à la notion de partenariat.
Любые попытки подорвать авторитет этого органа означают создание серьезной угрозы для стабильности и безопасности в регионе.
Toute tentative visant à saper cette autorité mettrait en grave danger la sécurité et la stabilité de la région.
Они не встали на путь исправления, поскольку своими действиями старались подорвать авторитет тюремной администрации при смягчении условий содержания.
Les intéressés n'avaient pas corrigé leur comportement, ce qui prouve qu'ils cherchaient à saper l'autorité de l'administration pénitentiaire pour obtenir un assouplissement du régime.
Попытки навязать отмену смертной казни в отсутствие такого консенсуса могут подорвать авторитет Комиссии и будут контрпродуктивными для ее работы.
Tenter d'imposer l'abolition de la peine de mort en l'absence de ce consensus compromettrait la crédibilité de la Commission et irait à l'encontre de sa mission.
В результате неэффективность этого процесса грозит подорвать авторитет самого Суда еще до того, как он приступит к своей работе.
L'inefficacité de ce processus risque donc de réduire la crédibilité de la Cour elle-même, avant même qu'elle ne devienne opérationnelle.
Это могло бы подорвать авторитет нашей Организации в глазах наших народов, которые ожидают, что Организация Объединенных Наций будет играть более значительную роль в новом тысячелетии.
Ceci aurait pour effet de compromettre le prestige de notre Organisation auprès de nos peuples, qui attendent avec intérêt de voir les Nations Unies jouer un rôle plus grand lors du nouveau millénaire.
Нам необходимо учитывать не только ожидания, возлагаемые на этот процесс обзора, но и тот факт, что задержки в достижении соглашения рискуют подорвать авторитет и легитимность Комитета и режима санкций.
Il faut en effet tenir compte non seulement des attentes créées par le processus de révision mais aussi du fait que tout retard risque d'affecter la crédibilité et la légitimité du Comité et du régime de sanctions.
Даже если вопрос о легитимности власти не стоит, конфликты могут ослабить или подорвать авторитет правительства настолько, что они оказываются не в состоянии эффективно работать.
Même si leur légitimité n'est pas mise en cause, les conflits peuvent affaiblir et miner les gouvernements à un tel point qu'ils sont incapables de fonctionner efficacement.
Несмотря на значительные преимущества с точки зрения повышения производительности, речь идет о компромиссе, который судьи не предусматривают, поскольку это может слишком сильно подорвать авторитет международной системы правосудия.
En dépit de l'avantage considérable sur le plan de la productivité, il s'agit d'un compromis que les juges n'envisagent pas, l'atteinte à la crédibilité de la justice internationale étant trop importante.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 42. Точных совпадений: 42. Затраченное время: 124 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo