Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "подорвать мирный процесс" на французский

saper le processus de paix
compromettre le processus de paix
faire dérailler le processus
compromettent le processus de paix
torpiller le processus
Мы настоятельно призываем стороны воздерживаться от применения силы и провокационных действий, которые могли бы подорвать мирный процесс.
Nous exhortons les parties à s'abstenir de recourir à la force et de se livrer à des actes de provocation qui pourraient saper le processus de paix.
Если демобилизованным комбатантам не предоставить экономические возможности, они могут включиться в деятельность, которая может подорвать мирный процесс.
Si les combattants démobilisés ne se voient pas offrir des possibilités économiques, ils pourraient s'adonner à des activités susceptibles de saper le processus de paix.
Однако этот так называемый процедурный вопрос может подорвать мирный процесс, что поставит под угрозу относительный мир и стабильность в регионе, и на это прямо указывали несколько делегаций.
Mais ce soi-disant problème de procédure risque de compromettre le processus de paix, mais aussi de menacer la paix et la stabilité relatives qui règnent dans la région, comme plusieurs délégations l'ont explicitement admis.
Очевидно, что Организация Объединенных Наций не может сразу прекратить поддержку, которую она оказывает через МООНН по просьбе правительства Непала, поскольку это может подорвать мирный процесс.
Il est évident que l'ONU ne peut, sans compromettre le processus de paix, cesser immédiatement de fournir, par le truchement de la MINUNEP, l'appui sollicité par le Gouvernement népalais.
Такие атаки направлены на невинных гражданских лиц с целью подорвать мирный процесс.
De telles attaques visent les civils innocents et ont pour objectif de faire dérailler le processus de paix.
Достичь этой важной цели будет трудно, особенно при наличии воинствующих экстремистов, стремящихся подорвать мирный процесс.
Cet important objectif sera difficile à atteindre, notamment en raison des militants extrémistes dont l'objectif est de faire dérailler le processus de paix.
Международное сообщество должно добиваться прекращения государственного пособничества и поддержки терроризма и изолировать экстремистов, которые стремятся подорвать мирный процесс.
La communauté internationale doit exercer des pression afin de mettre un terme au parrainage et au soutien du terrorisme par des États et d'isoler les extrémistes qui tentent de saper le processus de paix.
Недавние ракетные обстрелы Кабула, нападения на войска антитеррористической коалиции свидетельствуют о том, что в Афганистане сохранились силы, стремящиеся подорвать мирный процесс.
Les récents tirs à la roquette sur Kaboul et les attaques lancées contre les forces de la coalition antiterroriste montrent que des groupes s'efforcent encore de saper le processus de paix en Afghanistan.
Совет подчеркивает свою готовность принять меры в отношении любой стороны, которая стремится подорвать мирный процесс, в том числе посредством несоблюдения такого прекращения боевых действий или создания препятствий для переговоров, деятельности по поддержанию мира или оказания гуманитарной помощи.
Il se déclare déterminé à prendre des mesures contre toute partie qui tenterait de saper le processus de paix, y compris en ne respectant pas cette cessation des hostilités ou en faisant obstacle aux pourparlers et activités de maintien de la paix ou d'aide humanitaire.
Дальнейшее насилие, которое направлено на политические изменения, неконструктивно и может лишь подорвать мирный процесс.
Utiliser la violence pour provoquer un changement politique ne peut qu'être contre-productif et saper le processus de paix.
Надеемся, что виновные предстанут перед судом, поскольку важно положить конец таким попыткам подорвать мирный процесс.
Nous espérons que les auteurs de cet attentat seront traduits en justice, car il est essentiel de saper les tentatives visant à faire dérailler le processus de paix.
Эти серьезные сдвиги разъясняются маоистскими руководителями как последствие изменившихся политических обстоятельств после переноса выборов с июня на ноябрь, особенно, как они считают, возрождения «регрессивных» монархистских сил, стремящихся подорвать мирный процесс.
Les dirigeants maoïstes expliquent ces revirements par l'évolution de la situation politique après le report du scrutin de juin à novembre, et en particulier par ce qu'ils considèrent être la résurgence de forces monarchistes « réactionnaires » déterminées à saper le processus de paix.
Совет подчеркивает, что любая попытка подорвать мирный процесс является недопустимой».
Il souligne que toute tentative pour remettre en cause le processus de paix est inacceptable.
Эти «негативные силы» неоднократно делали все возможное, чтобы подорвать мирный процесс.
Ces « forces négatives » ont tout mis en oeuvre pour faire échouer le processus de paix à plusieurs reprises.
Мы надеемся, что международное сообщество не станет заложником действий экстремистов с обеих сторон, которые решительно настроены подорвать мирный процесс.
Nous espérons que la communauté internationale ne sera pas prise en otage par les actions des extrémistes des deux camps, qui sont décidés à faire capoter le processus de paix.
Вышеупомянутые документы ясно свидетельствуют об отсутствии стремления к миру со стороны повстанческих движений и их стратегии эскалации насилия, чтобы спровоцировать иностранную интервенцию и подорвать мирный процесс под эгидой Африканского союза.
Les documents susmentionnés montrent clairement l'intransigeance des mouvements rebelles et leur stratégie d'escalade de la violence visant à provoquer une intervention étrangère et à miner le processus de paix conduit par l'Union africaine.
Несмотря на многие ощутимые признаки прогресса, имеется ряд важных задач, которые необходимо решать в срочном порядке, с тем чтобы не подорвать мирный процесс.
En dépit de nombreux signes tangibles de progrès, plusieurs problèmes importants subsistent, qu'il faut chercher à résoudre d'urgence pour que le processus de paix ne prenne pas de retard.
Кроме того, продолжающиеся столкновения в Северном Киву рискуют подорвать мирный процесс и обостряют и без того весьма напряженную гуманитарную ситуацию.
De même, les affrontements en cours dans le Nord-Kivu continuent de menacer le processus de paix et aggravent la situation humanitaire déjà fort précaire.
Это решение представляет собой уже не первую попытку агрессоров подорвать мирный процесс и свести на нет возможность проведения в скором времени межконголезского диалога.
Cette décision constitue une énième tentative des agresseurs de torpiller le processus de paix et d'hypothéquer les chances de la tenue rapide du dialogue intercongolais.
Генеральный секретарь в разделе II своего доклада неоднократно предупреждает, что переброска подразделений сил обороны Эритреи во временную зону безопасности может серьезно подорвать мирный процесс и иметь серьезные последствия для всего региона.
Dans plusieurs paragraphes de la deuxième section, le Secrétaire général dit avoir prévenu que les mouvements des Forces de défense érythréennes dans la zone temporaire de sécurité risquaient de compromettre gravement le processus de paix et d'avoir de graves conséquences pour toute la région.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 40. Точных совпадений: 40. Затраченное время: 78 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo