Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "покажется очень заманчивым" на французский

В свою очередь, я предлагаю вам нечто очень ценное, что вам покажется очень заманчивым.
En retour, Je vous offre quelque chose de grande valeur, Quelque chose que vous trouverez très alléchant.

Другие результаты

Должен сказать, очень заманчиво просто включить звук.
Je dois dire que c'est tentant de rallumer le son.
Очень заманчиво, но я сохраню ясную голову.
Merci, ça a l'air délicieux, mais je dois garder l'esprit clair.
Это очень заманчиво, Но мой жених ожидает меня.
C'est très aimable à vous, mais mon fiancé m'attend.
Да, безусловно, очень заманчиво.
Avec des amis, on va à notre bicoque sur la plage.
Это очень заманчиво, но нас ждёт Лондон.
Il a sûrement des vertus apaisantes, mais nous sommes attendus à Londres au plus vite.
Это очень заманчиво, молодой человек.
Voilà qui est très bien, jeune homme...
Звучит очень заманчиво, мистер Ярдли.
Vous êtes très pris, mais ce sera bien payé.
Они оставили очень заманчивое предложение на этом столе.
Ils ont mis une belle offre sur la table.
И, в то время как получение столь высокого дохода от такого низкого налога выглядит очень заманчивым, снижение объема торгов стремительно сократит налоговую базу.
Et, même si l'idée d'une telle somme de revenus fiscaux récupérée grâce à une taxation si minime semble une belle et grande chose, la baisse du volume des transactions entrainerait un rétrécissement précipité de l'assiette de l'impôt.
Это очень заманчиво, но и немного тревожно.
C'est très excitant et aussi un peu effrayant.
Знаешь, звучит очень заманчиво, но, вынуждена отказаться.
C'est tentant, mais je vais devoir refuser.
Это очень заманчивое предложение, но твой снайпер обезврежен.
Une offre interessante, mais votre sniper est out.
Вуди, очень заманчивое предложение, но я не Том Сайзмор.
Woody, aussi alléchante que soit ton offre, je ne suis pas Tom Sizemore.
А знаешь что? Креветки это очень заманчиво.
Finalement, ça me dit bien.
Хотя принимая во внимание ее красоту, это очень заманчиво.
Bien qu'à cause de sa beauté, c'est une idée fort tentante.
С другой стороны, перспектива продолжительного переходного периода применения разных классификаций в разных областях является не очень заманчивой.
Par contre, la perspective d'une période de transition prolongée pendant laquelle les nomenclatures seraient différentes selon le domaine auquel elles s'appliquent n'est pas très réjouissante.
Да, очень заманчиво, но нам нужно поговорить наедине.
C'est vraiment tentant, mais on doit parler en privé.
Я думаю, это звучит очень заманчиво.
Je pense que tout ça sonne très bien.
Очень заманчиво, но Беренсон поручил мне разобраться с финансовыми отчётами для встречи с зарубежными инвесторами.
Ça a l'air très tentant, mais Berenson veut que je mette à jour ces modèles financiers pour le rendez-vous avec les investisseurs étrangers.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 66. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 191 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo