Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "пока он жив" на французский

tant qu'il vivra
tant qu'il vit
tant qu'il est en vie
tant qu'il est vivant

Предложения

А пока он жив, он опасен и для государства, и для нас.
Et tant qu'il vivra, il restera un danger pour le Royaume et pour nous.
Пока он жив, они будут нападать.
Tant qu'il vivra, ils reviendront.
Пока он жив, вас не будут уважать.
Ils ne vous respecteront jamais tant qu'il vit.
Пока он жив, мы сможем получить показания.
Tant qu'il vit assez pour témoigner.
Это не закончится, пока он жив.
Rien ne s'arrêtera tant qu'il ne sera pas mort.
Всё хорошее в опасности, пока он жив.
Nous ne serons pas en sécurité tant que Snow sera en vie.
А пока он жив - представляет угрозу.
Tant qu'il est vivant il constitue une menace.
Ничего не закончится, пока он жив.
Ça ne sera jamais terminé tant qu'il est vivant.
Но я не готова потерять его, пока он жив.
Mais pas à le perdre de son vivant.
Они не будут уважать тебя, пока он жив.
Sinon, vous ne serez pas respecté.
Мы не будем делать это, пока он жив.
Ne fais pas la fine bouche. On ne le fera pas quand il est vivant.
Они не будут уважать тебя, пока он жив.
Ils ne vous respecteront pas tant qu'il est en vie.
Ну, он угроза моей семье пока он жив.
C'est une menace pour ma famille aussi longtemps qu'il vivra.
Говорит, что хочет для меня нормальной жизни с детьми и тому подобным, но пока он жив, это невозможно.
Il dit qu'il veut que j'ai une vie normale avec des enfants et tout, mais avec lui dans le monde, je ne le ferai jamais.
Я решил не признаваться, пока он жив.
Je pensais ne pas faire mon coming out tant qu'il n'est pas mort.
Когда я предоставил ему мой окончательный доклад он распорядился, чтобы вы ничего не узнали, пока он жив.
Je lui ai transmis mon rapport... et il a demandé à ce que vous ne sachiez rien de son vivant.
Это может не иметь никакого значения для тебя... но он будет везде где я, пока он жив.
Ça te fait peut-être rien... mais il me suivra partout jusqu'à ce que je sois morte.
Насколько мы знаем, пока он жив.
mais nous le croyons encore en vie.
А пока он жив, нам угрожает реальная опасность.
Tant qu'il se promènera, on sera tous en danger
Кто не принес ничего, кроме боли и страдания нашим друзьям, и продолжит это делать, пока он жив.
Qui n'a rien apporté mis à part de la peine et de la souffrance à nos amis, et qui continueras de le faire aussi longtemps qu'il sera en vie.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 53. Точных совпадений: 53. Затраченное время: 100 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo