Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "покинуть" на французский

Предложения

Не пытайтесь покинуть станцию, поскольку это бесполезно.
N'essayez pas de quitter les stations de métro, car c'est impossible.
Принудительное выполнение распоряжения покинуть территорию страны обеспечивается федеральной полицией.
L'exécution forcée d'un ordre de quitter le territoire, est effectué par la Police fédérale.
Прости, тебе придётся покинуть мой дом.
Je suis désolé, mais vous allez devoir partir de ma maison.
Мне придется на время покинуть Лондон.
Je dois partir de Londres pour un moment.
Если Полковник О'Нилл попытается покинуть базу...
Si le Colonel O'Neill tente de sortir, vous avez ordre de...
Тебе понадобиться целая армия, чтобы покинуть это место живым.
Tu vas avoir besoin d'une armée pour sortir d'ici vivant.
Сотрудники БАПОР и полицейские уговорили их покинуть помещения.
Les agents de l'UNRWA et des policiers les ont persuadés de quitter les lieux.
Эти лица обязаны покинуть Швейцарию самостоятельно.
Ces personnes sont tenues de quitter la Suisse de manière autonome.
Сотрудники полиции могут приказать потенциальному нарушителю покинуть жилье.
Les officiers de police sont habilités à ordonner à un contrevenant potentiel de quitter les lieux.
Придётся попросить вас развернуть машину и покинуть территорию.
Je vais devoir vous demander de faire demi-tour et de quitter les lieux. Immédiatement.
Дональд, нельзя позволить Кин покинуть посольство.
Donald, vous ne pouvez pas laisser l'Agent Keen quitter l'ambassade.
На этом месте я должен тебя покинуть, Борден.
À ce tournant de l'histoire, je dois te quitter, Borden.
Впервые вижу, чтобы капитан так рвался покинуть корабль.
Je n'ai jamais vu un capitaine si disposé à quitter son vaisseau.
Затем я решил покинуть эту часть мира.
Alors, j'ai décidé de quitter cette partie du monde.
Даже если примет, вам придется покинуть Мадрид.
Même s'il le fait, tu devrais quitter Madrid.
И именно поэтому Вы должны покинуть Лондон...
C'est pourquoi vous devez quitter Londres. Demain matin.
Один из охранников сразу же приказал миссии покинуть этот район.
L'un des gardes a immédiatement intimé l'ordre à la mission de quitter les lieux.
Вам приказано застопорить или покинуть систему Проксимы немедленно.
On vous ordonne de démissionner ou de quitter le système Proxima immédiatement.
Извините, все посетители должны покинуть здание.
Désolé, tous les visiteurs doivent quitter le bâtiment.
Шон, нам надо покинуть остров.
Sean s'il-te-plaît, il faut quitter cette île.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 3224. Точных совпадений: 3224. Затраченное время: 317 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo