Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: покончить со всем этим
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "покончить со" на французский

mettre fin à
en finir avec
arrêter tout
on en finisse
mettre fin aux
éradiquer

Предложения

36
Единственный способ это исправить - одним скандалом покончить со всеми остальными скандалами.
La seule façon d'y remédier c'est avec un scandale pour mettre fin à tous les scandales.
Он мог... покончить со всем.
Il aurait pu... mettre fin à tout ça.
Молох отправил меня покончить со мной.
Moloch l'a envoyée pour en finir avec moi.
Всегда считал, что раскрытие дел - лучший способ покончить со спадом.
J'ai toujours trouvé que résoudre des affaires était le meilleur moyen d'en finir avec la baisse.
Я решила покончить со своей жизнью.
J'ai décidé de mettre fin à mes jours.
Он может покончить со своими мучениями сегодня.
Il peut mettre fin à la souffrance ce soir.
Мы должны решить, как покончить со всем - и когда.
Nous devons décider comment et quand mettre fin à tout ceci.
Поэтому в возрасте 21 года я решил покончить со своей жизнью.
C'est pourquoi, à 21 ans, je désire mettre fin à ma vie.
Я поклялся покончить со всем, что создал мой отец.
J'ai juré de mettre fin à tout l'empire de mon père.
Если вы хотите покончить со всем, сэр, нужно следить за ним.
Pour mettre fin à tout ça, il ne faut pas le lâcher.
В этой связи, я убежден, международное сообщество должно действовать согласованно, в духе ответственности и солидарности, чтобы покончить со сложившейся тревожной ситуацией нищеты, принимая конкретные меры по ее постепенной ликвидации.
À cet égard, je suis convaincu que la communauté internationale doit agir collectivement dans un esprit de solidarité et de responsabilité pour mettre fin à la tragédie de la pauvreté en prenant des mesures concrètes qui la réduiront graduellement.
Правительство также заявило о своем твердом намерении принять меры для того, чтобы покончить со всеми формами дискриминации в отношении женщин.
Il a en outre déclaré qu'il prendrait des mesures en vue de mettre fin à toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes.
Таг пришел ко мне, чтобы сказать, что хочет покончить со враждой.
Tug est venu me dire qu'il voulait mettre fin à la querelle
Вы могли бы покончить со всей бандой.
Avec eux on pourrait se débarrasser de toute la bande...
Наступило также время развести стороны и покончить со смертоносной конфронтацией.
Le moment est également venu de sortir les parties de leur face-à-face meurtrier.
Они сказали, что пытались покончить со всеми последствиями.
Ils ont dit qu'ils essayaient de régler les derniers détails.
Я предлагаю вам способ покончить со всем достойно.
Je vous offre un moyen de régler vos affaires avec dignité.
Я пришёл сюда покончить со всем.
Je suis venu ici pour finir les choses.
У нас появится шанс покончить со всем.
Ça nous donnerait une chance de passer à autre chose.
Для тебя единственный способ выжить сейчас это покончить со своим голодом.
Et la seule façon pour toi de survivre maintenant et de mettre un terme à cette faim.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 149. Точных совпадений: 149. Затраченное время: 183 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo