Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "политику ценообразования" на французский

Одним из источников финансирования являются экономические инструменты, включая политику ценообразования.
Les instruments économiques, notamment les politiques de tarification, sont l'une des sources de financement possibles.
Для повышения экоэффективности и безопасности транспорта правительство ОАРМ приняло законы и технические стандарты и одновременно с этим стало проводить новую политику ценообразования и налогообложения в отношении топлива и автостоянок.
Afin d'améliorer l'écorendement et la sécurité dans le domaine des transports, le Gouvernement de la Région administrative spéciale a adopté une législation et des normes techniques ainsi que de nouvelles politiques en matière de prix et de taxes sur les carburants et en matière de stationnement.
В рамках этой договоренности правительство Св. Елены согласилось пересмотреть бюджетную систему, принять соответствующую политику ценообразования и ввести обязательную систему конкурсных торгов23.
Dans le cadre de cet accord, le Gouvernement de Sainte-Hélène a accepté de revoir son régime fiscal, d'adopter une politique des prix adéquate et de rendre obligatoires les procédures d'appel d'offres.

Другие результаты

Для выполнения этого условия потребуется общая политика ценообразования, согласованная между НСУ и международными организациями.
Cette condition nécessitera la mise au point d'une politique de tarification commune entre les INS et les organisations internationales.
Подобная политика ценообразования ведет к неэффективному и чрезмерному использованию информации теми учреждениями, которые получают ее бесплатно.
Or, cette politique conduit les institutions qui en bénéficient à faire un usage inefficace et abusif des informations obtenues.
Благодаря реформам политики ценообразования на энергию, например, экономически привлекательные инвестиционные предложения могут стать финансово жизнеспособными проектами.
Des réformes des politiques de tarification de l'énergie, par exemple, peuvent convertir une proposition d'investissement intéressante sur le plan économique en un projet financièrement viable.
Однако финансовые ограничения, политика ценообразования на энергоресурсы и отсутствие механизмов поддержки по-прежнему сдерживают развитие возобновляемых источников энергии во многих странах с переходной экономикой.
Toutefois, les contraintes financières, les politiques de fixation des prix de l'énergie et le manque de structures d'appui continuent à entraver le développement de sources d'énergie renouvelables dans nombre de pays en transition.
В этой связи предлагалось, чтобы целевая группа рассмотрела возможность дополнения критериев осуществления права на здоровье на основе доступа к основным лекарствам и политики ценообразования, учитывающей права человека.
Dans ce contexte, il a été suggéré que l'Équipe spéciale envisage d'élaborer des critères supplémentaires relatifs à la mise en œuvre du droit à la santé avec un accès aux médicaments essentiels et une politique de prix prenant en compte la dimension droits de l'homme.
Мобилизация внутригосударственных ресурсов на цели развития ирригации сталкивается с трудностями в связи с неадекватностью политики ценообразования на воду.
La mobilisation de ressources intérieures aux fins du développement de l'irrigation s'est avérée difficile en raison des politiques inadéquates de tarification de l'eau.
Однако его участие в обслуживании городской бедноты по-прежнему решается на официальном уровне во взаимосвязи с политикой ценообразования и перекрестного субсидирования.
Cependant, la question de sa participation à l'extension des services en direction des pauvres reste ouverte, en relation avec les politiques de prix et de subventions croisées.
Ввиду важности налоговых соображений, распределение активов и пассивов внутри предпринимательской группы часто напрямую зависит от внутригрупповой политики ценообразования и национальной политики и ставок налогообложения.
En raison de l'importance des considérations fiscales, les politiques de fixation des prix intergroupes ainsi que les taux et les régimes d'imposition nationaux déterminent souvent la répartition de l'actif et du passif au sein des groupes d'entreprises.
Докладчик по теме «Водоснабжение и санитария» подчеркнул важное значение политики ценообразования в области водоснабжения и санитарии.
Le présentateur du thème « Eau et assainissement » a souligné l'importance des politiques de tarification dans la prestation des services d'approvisionnement en eau et d'assainissement.
Комитет также стал идеальным форумом для политического диалога по таким важнейшим вопросам, как энергетическая безопасность, реформа политики ценообразования на энергию, а также последствия расширения ЕС.
Le Comité constituait une instance idéale pour mener un débat général sur les principales questions telles que la sécurité énergétique, les réformes des politiques de tarification de l'énergie et les incidences de l'élargissement de l'Union européenne.
Более того, при оценке политики ценообразования и ее экологических последствий необходимо иметь в виду цены не только на лесную продукцию, но на ее заменители.
En outre, pour évaluer le fonctionnement des marchés et leurs effets sur l'environnement, il faut tenir compte non seulement du prix des produits forestiers mais aussi de celui de leurs substituts.
Степень устойчивости производства и потребления энергии может быть повышена благодаря поощрению энергоснабжения путем проведения политики ценообразования, замены энергоносителей, использования альтернативных видов энергии, массового транспорта и расширения осведомленности общественности.
On peut promouvoir une production et une utilisation durables de l'énergie en encourageant la rentabilité énergétique par différents moyens - politiques de tarification, remplacement des combustibles, recours aux énergies nouvelles, développement des transports en commun et sensibilisation de la population.
В связи с этим разработчики политики могут задуматься над тем, в каких областях меры, связанные, например, с налогообложением, технологическими требованиями, политикой ценообразования либо ужесточением экологических стандартов, способны в значительной мере содействовать достижению целей устойчивого развития энергетики.
Les décideurs peuvent par exemple savoir dans quelles situations l'application de taxes, des prescriptions techniques, des politiques des prix ou l'adoption de critères écologiques plus stricts pourraient être favorables à un développement énergétique durable.
В докладе, посвященном политике ценообразования, проводимой супермаркетами в Соединенном Королевстве, указываются 52 способа, с помощью которых супермаркеты используют свое доминирующее положение по сравнению с поставщиками.
Selon un rapport sur les politiques de tarification des supermarchés au Royaume-Uni, ceux-ci disposent de 52 moyens d'exploiter leur position dominante vis-à-vis de leurs fournisseurs.
В сентябре 1999г. при участии эксперта из ФСУ Германии был рассмотрен вопрос о политике ценообразования и в будущем вопрос о бесплатном предоставлении данных будет пересмотрен.
La question de la politique de tarification a été étudiée en septembre 1999 avec le concours d'un expert de l'Office fédéral allemand de la statistique et la possibilité d'obtenir gratuitement les données sera réexaminée ultérieurement.
Объяснение этому следует искать в самой природе ИМК, корзине товаров и услуг и в государственной политике ценообразования.
Cela tient à la nature même de l'IPP, à sa composition et à la politique de tarification de l'État.
Сюда включаются такие вопросы, как широкая экономическая реформа, приватизация, политика ценообразования и критерии лицензирования, а также вопросы конкретных отраслей, таких, как энергетика.
Cela comprend des questions comme les réformes économiques d'envergure, la privatisation, les politiques de prix et les critères de délivrance des licences ainsi que des questions sectorielles particulières comme l'énergie.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 58. Точных совпадений: 3. Затраченное время: 113 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo