Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "полноправного" на французский

Предложения

47
42
Если Израиль выполнит эти условия, его будут воспринимать как полноправного члена региона.
Si Israël satisfait à ces conditions, il sera alors accepté comme un membre à part entière de la région.
ВПС всегда рассматривал Кубу как полноправного члена организации.
Elle a toujours considéré Cuba comme un membre à part entière.
Равенство, о котором идет речь, прежде всего касается установления новых ролей для женщин и мужчин, которые обеспечивают им, при уважении их различий, возможность справедливого, полноправного и всестороннего участия во всех сферах деятельности.
L'égalité visée ici fait avant tout référence à la construction de nouveaux rôles pour les femmes et les hommes, qui assurent à chacun d'eux, dans le respect de leurs différences, une participation équitable, pleine et entière dans tous les domaines.
для обеспечения полноправного и равноправного участия женщин в деятельности по устойчивому восстановлению экономики;
Assurer une pleine participation des femmes, sur un pied d'égalité avec les hommes, aux activités de reconstruction durable;
Однако Афганистану по-прежнему необходима обширная и скоординированная международная поддержка, для того чтобы он смог занять место полноправного члена международного сообщества.
L'Afghanistan continue cependant d'avoir besoin d'un appui international global et coordonné afin de pouvoir occuper une place à part entière dans la communauté internationale.
УСВН отметило, что в реальности эта модель не отличается от второй, поскольку главный военный наблюдатель не выполняет функций полноправного заместителя командующего силами.
Le BSCI a observé que, dans la réalité, ce modèle est identique au deuxième, parce que le chef du Groupe des observateurs n'assume pas les fonctions d'un commandant de la Force à part entière.
Подготовительная комиссия уже принимает участие в работе комитетов высокого уровня, но это участие не может заменить полноправного членства в главном координационном органе.
La Commission préparatoire participe déjà aux travaux des comités de haut niveau du CAC, mais cette participation ne saurait remplacer sa qualité de membre à part entière du principal organe de coordination.
Мы приветствуем решение Всемирной торговой организации от ноября 2001 года принять Китайскую Республику на Тайване в качестве ее полноправного члена.
Nous nous félicitons de la décision prise en novembre 2001 par l'Organisation mondiale du commerce d'admettre la République de Chine à Taiwan comme membre à part entière.
Его правительство вновь обращается к КОПУОС с просьбой предоставить его стране статус полноправного члена Комитета.
Le Gouvernement libyen réitère sa demande au Comité de l'admettre en qualité de membre à part entière.
Всемирный почтовый союз всегда рассматривал Кубу как полноправного члена организации, имеющего одинаковые с другими ее членами права и обязанности.
L'Union postale universelle a toujours considéré Cuba comme un membre à part entière de l'organisation, jouissant des mêmes droits et obligations que les autres membres de l'Union.
Необходимо предоставить все права и возможности гражданскому обществу для участия в управлении в качестве полноправного партнера для того, чтобы правительственные учреждения пользовались полным доверием общества.
Pour que la confiance dans les institutions publiques se développe, la société civile doit avoir toute latitude pour participer à la gouvernance en tant que partenaire à part entière.
В связи с этим мы призываем все миролюбивые государства мира незамедлительно поддержать участие Республики Тайвань во всех делах Организации Объединенных Наций в качестве ее полноправного государства-члена.
Nous appelons donc toutes les nations du monde éprises de paix à appuyer sans délai la participation de la République de Taiwan à toutes les affaires de l'Organisation des Nations Unies en tant que membre à part entière.
Мы настоятельно призываем эту сессию положить конец исключению Тайваня, восстановив его статус полноправного члена Организации Объединенных Наций, и мы пользуемся этой возможностью, чтобы призвать все государства региона прекратить эскалацию военных действий.
Nous exhortons la présente session à mettre fin à l'exclusion de Taiwan en le rétablissant dans son statut de Membre à part entière de l'Organisation des Nations Unies, et invitons par la même occasion tous les États de la région à arrêter l'escalade militaire.
Как страна, строящаяся на руинах колониального прошлого апартеида, Намибия подтверждает свою неизменную солидарность с народом Западной Сахары в его справедливой борьбе и надеется в скором времени приветствовать эту страну как полноправного члена сообщества наций.
En tant que pays édifié sur les ruines d'un passé colonial d'apartheid, la Namibie réaffirme sa solidarité indéfectible avec le peuple du Sahara occidental dans sa juste lutte et espère pouvoir accueillir prochainement ce pays en tant que membre à part entière de la communauté internationale.
Мы не можем лишить народ Боснии и Герцеговины такой поддержки в период, когда эта страна находится на переломном этапе, продвигаясь по пути к обретению статуса полноправного члена европейской семьи наций.
Nous ne pouvons pas priver le peuple de Bosnie-Herzégovine d'un tel appui alors que son pays traverse une étape décisive dans le processus qui doit l'amener à devenir membre à part entière de la famille des nations européennes.
Они также приветствовали Науру, которая впервые участвовала в Совещании глав правительств стран Содружества после своего присоединения к Содружеству в качестве его полноправного члена.
Ils se sont également félicités de la première participation de Nauru à une réunion des chefs de gouvernement du Commonwealth suite à son admission en tant que membre à part entière.
Гражданская интеграция рассматривается как первый совершаемый при внешней поддержке шаг к участию в жизни общества в качестве его полноправного члена.
L'intégration civique est perçue comme un premier pas - accompagné - vers une participation à la société en tant que membre à part entière.
По результатам проведенного в 1998 году обзора 14 специализированных учреждений выяснилось, что 7 учреждений изменили свои правила процедуры, предусмотрев возможность получения несамоуправляющимися территориями статуса полноправного или ассоциированного члена либо наблюдателя.
Les résultats d'un examen portant sur 14 institutions spécialisées en 1998 ont clairement fait apparaître que sept d'entre elles avaient modifié leur règlement de procédure de façon à accorder aux territoires non autonomes le statut de membre à part entière ou associé, ou celui d'observateur.
Заявка Тувалу с просьбой о предоставлении стране статуса полноправного члена Британского содружества была одобрена 1 сентября 2000 года, и в том же году Тувалу стало членом Организации Объединенных Наций.
La demande de Tuvalu de devenir membre à part entière du Commonwealth a été approuvé le 1er septembre 2000 et au cours de la même année, elle est devenue un État membre des Nations Unies.
Я даю торжественное обещание Ассамблее о том, что Иордания всегда будет на ее стороне в качестве полноправного партнера на каждом этапе ее деятельности.
Je fais le serment à cette Assemblée que la Jordanie sera à ses côtés à chaque étape de ce processus, en tant que partenaire à part entière.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 107. Точных совпадений: 107. Затраченное время: 98 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo