Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "полностью невозможно" на французский

Предложения

Здесь нет случайности, но предугадать его полностью невозможно.
Il ne laisse aucune place au hasard, mais il n'est pas entièrement prévisible.
По нашему мнению, и как отмечается в разных разделах доклада Генерального секретаря, без постоянного улучшения ситуации в области безопасности будет трудно, если не полностью невозможно, провести справедливые, свободные и честные выборы.
À notre sens, et comme le Secrétaire général le note à diverses reprises dans son rapport, il sera difficile, voire totalement impossible, sans une amélioration constante de la situation en matière de sécurité, de tenir des élections justes, libres et équitables.
Было признано, что, хотя остроту проблемы недостающих данных можно уменьшить, исключить ее полностью невозможно.
On a reconnu que si l'on pouvait réduire le problème des données manquantes, il n'était pas possible de l'éliminer.
Предотвратить стихийные бедствия полностью невозможно.
Il n'est pas possible de prévenir complètement les catastrophes naturelles.

Другие результаты

С января по июль было зарегистрировано в общей сложности 202 инцидента насилия в отношении школ, учителей или учеников по сравнению с 99 в течение предыдущего года, в результате чего получение образования оказалось частично или полностью невозможным для по меньшей мере 105000 афганских детей на юге страны.
De janvier à juillet, on a enregistré 202 incidents violents contre des écoles, des enseignants ou des élèves, contre 99 l'année précédente : en conséquence, au moins 105000 enfants afghans du sud du pays sont privés d'éducation, en partie ou complètement.
Как неоднократно отмечалось, пока сохраняется конфликт в Либерии, невозможно полностью обеспечить безопасность и стабильность Сьерра-Леоне.
Comme on l'a dit maintes fois, la sécurité et la stabilité de la Sierra Leone ne peuvent être pleinement assurées tant que persiste le conflit au Libéria.
Данную проблему невозможно полностью устранить, поскольку она возникает также на уровне принудительного исполнения.
Cette question ne peut être complètement évacuée étant entendu qu'elle intervient également au niveau de la réalisation.
Хотя невозможно полностью предотвратить дорожно-транспортные происшествия, можно избежать их серьезных последствий.
S'il est impossible d'éliminer complètement les accidents, il est possible d'en éviter les conséquences les plus graves.
Он не удовлетворяет полностью всех, что невозможно.
Personne n'en est entièrement satisfait, ce qui est d'ailleurs impossible.
Представитель Индии справедливо заявил, что такую торговлю невозможно прекратить полностью.
Le représentant de l'Inde avait raison de souligner qu'il n'était pas possible de mettre complètement fin au trafic.
Хотя достигнуто многоё, ясно, что невозможно полностью преобразовать общество, если не будут решены проблемы бедных семей.
Bien que les réalisations soient nombreuses, il est évident qu'il n'est pas possible de transformer entièrement la société si aucune solution n'est apportée au problème des familles appauvries.
Учитывая объем начисленных обязательств, их невозможно полностью финансировать в краткосрочно-среднесрочной перспективе; для этого потребуется целевая долгосрочная стратегия финансирования.
Compte tenu du montant des engagements accumulés, leur financement intégral ne sera possible ni à court ni à moyen terme et exigera une stratégie de financement à long terme qui devra être mise en œuvre avec détermination.
В 2000 году Генеральный секретарь признал невозможным полностью выполнить ни одно из главных положений плана урегулирования по причине фундаментальных расхождений во взглядах между сторонами.
En 2000, Secrétaire général a reconnu qu'il n'avait pas été possible d'appliquer dans son intégralité quelque disposition principale que ce soit du plan de règlement en raison de divergences de vues fondamentales entre les parties.
Мы можем только призвать их при анализе различных вариантов выбора руководствоваться высшими интересами мира и стабильности на Балканах, без которых невозможно полностью реализовать экономический и политический потенциал региона.
Nous ne pouvons que les encourager, dans la réflexion sur leurs choix, à se laisser guider par l'intérêt suprême de la paix et de la stabilité dans les Balkans, sans lesquelles la région ne pourrait pleinement exploiter son potentiel économique et politique.
Сферы взаимодействия настолько многочисленны, что их невозможно полностью перечислить и поэтому я остановлюсь лишь на некоторых из них.
Les points d'interaction entre les deux organisations étant bien trop nombreux pour que j'en fasse l'inventaire complet, je n'en mentionnerai que quelques-uns.
Группа считает, что будет невозможно полностью восстановить весь этот ряд и определить все компании, разделяющие страхуемый риск.
Le Comité estime qu'il serait impossible de définir entièrement toutes ces couches ainsi que toutes les entités mises en jeu dans le partage du risque.
Могут быть выработаны более эффективные подходы к погашению задолженности в тех случаях, когда полностью списать задолженность невозможно.
Des démarches plus inventives pourraient être adoptées pour le remboursement de la dette lorsqu'il n'est pas possible d'annuler la dette complètement.
Разумеется, два эти аспекта невозможно полностью отделить друг от друга: характер освоения ресурсов может влиять на их предложение.
Ces deux aspects ne sauraient évidemment être entièrement dissociés : l'utilisation qui est faite des ressources peut déterminer leur disponibilité.
Участники совещания признали, что национальные определения неорганизованного сектора невозможно полностью унифицировать, поскольку неорганизованный сектор в разных странах проявляет себя по-разному.
Les participants à la troisième réunion ont reconnu que les définitions nationales du secteur informel ne pouvaient être pleinement harmonisées étant donné que le secteur informel prend des formes différentes selon les pays.
Наконец, она подчеркивает, что рассмотрение Комитетом страновых докладов является интерактивным процессом, который невозможно полностью отразить в его заключительных докладах.
Pour conclure, elle souligne que l'examen par le Comité des rapports nationaux est un processus interactif qui ne peut pas être entièrement reflété dans les versions définitives de ses rapports.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 120. Точных совпадений: 4. Затраченное время: 179 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo