Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "полностью соблюдать все положения" на французский

Специальный представитель настоятельно призывает правительство страны полностью соблюдать все положения вышеупомянутой резолюции Комиссии.
Le Représentant spécial prie instamment le Gouvernement d'appliquer rigoureusement la résolution de la Commission mentionnée ci-dessus.
Обращение с настоятельным призывом ко всем сторонам полностью соблюдать все положения о прекращении огня
Engager instamment toutes les parties à respecter pleinement les dispositions de l'accord de cessez-le-feu
Члены Совета Безопасности напомнили об ответственности выборных руководителей Косово и всех, кого это касается полностью соблюдать все положения резолюции 1244, в частности в отношении окончательного статуса, и соблюдать положения Конституционных рамок для временного самоуправления.
Ils ont rappelé qu'il incombait aux dirigeants élus du Kosovo et à tous les intéressés de respecter intégralement toutes les dispositions de la résolution 1244, en particulier celles qui concernent le statut final, et de se conformer au Cadre constitutionnel de l'autonomie provisoire.
Настоятельно призвать все стороны полностью соблюдать все положения соглашения о прекращении огня
Exhorter toutes les parties à respecter pleinement toutes les dispositions du cessez-le-feu

Другие результаты

4.1 Стороны подписывают Меморандум о взаимопонимании, признавая его обязательную силу для себя, соглашаясь и обязуясь добросовестно, неукоснительно и полностью соблюдать все его положения.
Les parties signent le Mémorandum d'accord, par lequel elles sont désormais liées, et s'engagent à l'exécuter de bonne foi et intégralement, dans toutes ses dispositions.
Руководители Косово должны полностью соблюдать положения Конституционных рамок.
Les responsables kosovars devront respecter pleinement les dispositions du Cadre constitutionnel.
Этого можно добиться, если государства будут полностью соблюдать положения международных договоров и конвенций по вопросам разоружения, участниками которых они являются.
Cela peut se faire si les États respectent pleinement les dispositions des traités et conventions relatifs au désarmement international auxquels ils sont parties.
УСВН рекомендовало Департаменту по вопросам управления просить компанию «Американ экспресс» полностью соблюдать положения контракта в отношении проведения ревизий.
Le Département a également rejeté la recommandation du Bureau qui lui demandait d'établir les responsabilités concernant le non-respect du règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation.
В пункте 79 Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ полностью соблюдать положения финансового циркуляра 31 в отношении ежегодного получения специального разрешения на учет объявленных взносов неправительственных доноров в качестве поступлений.
Au paragraphe 79, le Comité a recommandé que l'UNICEF se conforme pleinement à la circulaire financière 31 en ce qui concerne l'approbation annuelle de la comptabilisation en recettes sur la base des annonces de contributions de sommes provenant de donateurs non gouvernementaux.
Правительство нашей страны, руководствуясь стремлением выполнить возложенные на него обязательства, будет полностью соблюдать положения данной резолюции.
Mon gouvernement, qui a à cœur d'honorer ses responsabilités, respectera pleinement les dispositions de la résolution.
В этой связи государства-участники призывают стороны Договора по ПРО полностью соблюдать его положения.
Les États Parties demandent, à cet égard, aux parties au Traité antimissiles balistiques d'en respecter intégralement les dispositions.
И мы призываем друг друга в качества государств-участников эффективно осуществлять Конвенцию и полностью соблюдать ее положения.
En tant qu'États parties nous nous appelons aussi les uns les autres à appliquer effectivement la Convention et à en respecter pleinement les dispositions.
Поэтому мы обращаемся с призывом к государствам - участникам этого Договора уважать его целостный характер и полностью соблюдать его положения.
C'est pourquoi nous demandons aux États parties au Traité d'en respecter l'intégrité et de se conformer totalement à ses dispositions.
Поэтому Канада призывает Корейскую Народно-Демократической Республику немедленно возобновить сотрудничество с инспекторами МАГАТЭ и полностью соблюдать положения резолюции 1718 Совета Безопасности, которая требует приостановить все виды деятельности, связанные с программой этой страны по баллистическим ракетам.
Le Canada invite donc la République populaire démocratique de Corée à recommencer immédiatement de coopérer avec les inspecteurs de l'AIEA et à se conformer intégralement à la résolution 1718 du Conseil de sécurité exigeant la suspension de toutes activités liées à son programme de missiles balistiques.
Мы с большим облегчением приняли к сведению данные правительством Демократической Республики Конго заверения полностью соблюдать соответствующие положения резолюции 1341 Совета Безопасности от 22 февраля 2001 года.
Nous avons noté avec un grand soulagement que le Gouvernement de la République démocratique du Congo assurait qu'il respecterait intégralement les dispositions pertinentes de la résolution 1341 du 22 février 2001.
Канада призывает все государства - члены Организации Объединенных Наций подписать Гаагский кодекс поведения и полностью соблюдать его положения.
Le Canada invite tous les États Membres des Nations Unies à adhérer au HCOC et à mettre ses dispositions en œuvre.
Административный комитет, возможно, пожелает напомнить, что, как предполагается, Договаривающиеся стороны должны полностью соблюдать положения Конвенции, в том числе в отношении передачи ИСМДП в оговоренные временные рамки следующей информации:
Le Comité de gestion souhaitera peut-être réaffirmer que toutes les Parties contractantes sont censées respecter intégralement les dispositions de la Convention, y compris celles qui concernent la communication à la TIRExB, dans les délais fixés, des renseignements suivants:
Приветствуя этот позитивный сдвиг, мы, однако, не должны забывать о том, что резолюция получила всеобщую поддержку и была принята на основании главы VII Устава, и это обязывает все государства-члены добросовестно и полностью соблюдать ее положения.
Nous accueillons favorablement cette évolution positive, mais nous ne devons pas oublier que la résolution jouit d'un soutien universel et a été adoptée dans le cadre du Chapitre VII de la Charte qui fait obligation à tous les États Membres de respecter pleinement ses dispositions.
Оратор подчеркивает, что правительство Израиля должно признать де-юре применимость четвертой Женевской конвенции 1949 года и полностью уважать и соблюдать ее положения.
L'orateur souligne que le Gouvernement israélien doit reconnaître de jure l'applicabilité de la quatrième Convention de Genève de 1949 et en respecter pleinement les dispositions.
В Соглашении от 12 декабря содержится просьба к сторонам соблюдать и полностью осуществить положения Соглашения о прекращении военных действий от 18 июня 2000 года.
L'Accord du 12 décembre demande aux parties de respecter et d'appliquer dans leur intégralité les dispositions de l'Accord de cessation des hostilités du 18 juin 2000.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 540. Точных совпадений: 4. Затраченное время: 255 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo