Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "получения работы в" на французский

l'emploi dans
Традиционные виды деятельности стали утрачивать свое значение из-за введения денег и возможности получения работы в государственном секторе.
Les activités traditionnelles sont en perte de vitesse suite à la monétisation de l'économie et au développement de l'emploi dans le secteur public.
Традиционные виды деятельности стали утрачивать свое значение из-за введения денег и возможности получения работы в государственном секторе.
Les activités traditionnelles sont en déclin à cause de la monétisation de l'économie et du développement de l'emploi dans le secteur public.
Перспектива получения работы в других странах может стимулировать интерес к получению высшего образования.
La perspective de trouver un emploi à l'étranger peut stimuler l'intérêt que suscite l'enseignement supérieur.
Он также рекомендует правительству разработать и осуществить целенаправленные программы для различных групп безработных женщин, ориентированные на удовлетворение их потребностей в подготовке в различных сферах занятости в целях получения работы в будущем.
Il lui recommande également d'établir et de mettre en œuvre des programmes expressément ciblés sur différents groupes de chômeuses, répondant à leurs besoins de formation dans divers domaines, afin qu'elles puissent occuper des emplois orientés vers l'avenir.
Главная цель программы заключается в подготовке большого числа тиморцев в качестве варианта для получения работы в государственном секторе и в открытии возможностей для участия в жизни общества безработной молодежи и их приема на курсы профессиональной подготовки.
L'objectif visé est de préparer un grand nombre de Timorais à travailler ailleurs que dans le secteur public, et de faire participer les jeunes chômeurs à des activités socialement utiles ou à une formation professionnelle.
Уровень развития хозяйств на местах не позволяет создать широкие возможности для получения работы в сельской местности, в результате чего на уровне общин существует мало альтернативных вариантов получения дополнительного дохода за счет сельскохозяйственной деятельности.
Le niveau de développement des économies locales ne permet pas d'offrir de grandes occasions d'emploi dans le secteur rural, ce qui fait que les communautés ont peu d'alternatives pour compléter les faibles revenus résultant de l'activité agricole.
Уголовным преступлением, наказуемым лишением свободы, считалось создание любых препятствий для получения работы в государственных или частных компаниях по расовым мотивам.
La loi érigeait également en infraction passible d'une peine simple de privation de liberté, le fait d'opposer un obstacle quelconque à l'accès à l'emploi dans des entreprises publiques ou privées pour des raisons de race.
Во-первых, после окончания обучения им, возможно, придется покинуть страну, в которой они учились, поскольку они зачастую не удовлетворяют квалификационным требованиям, касающимся профессиональной подготовки и трудового опыта, и таким образом они лишаются возможности получения работы в этих странах.
Les étudiants des pays en développement qui ont eu la possibilité d'étudier dans des universités des pays développés peuvent être pénalisés de deux manières.
Предлагаются также программы обучения, предназначенные для всех, в том числе для иммигрантов, и позволяющие приобрести необходимую квалификацию для получения работы в быстро развивающихся секторах, а также профессии, пользующиеся повышенным спросом.
Des programmes de formation de la main-d'œuvre sont également offerts à tous, et notamment aux immigrants, pour qu'ils puissent acquérir les compétences dont ils ont besoin pour obtenir un emploi dans les secteurs à forte croissance et les professions à forte demande.
Согласно экономической теории, люди мигрируют из районов с низкой оплатой труда в районы с высокой оплатой, стремясь обеспечить себе максимальный заработок, условиями которого являются их уровень квалификации и шансы получения работы в месте назначения.
Selon la théorie économique, les travailleurs migrent des régions à bas salaire vers celles à haut salaire dans l'espoir de gagner plus, en misant sur leur capital humain et sur les chances de trouver un emploi là où ils vont.
уважение и гарантии основополагающих прав и свобод; Ь) свобода передвижения и проживания на территории Суринама; с) равные возможности получения работы в любом государственном учреждении; d) ответственность государства за обеспечение соответствующего уровня занятости при гарантировании свободы и справедливости статьи 4).
Liberté de circuler au Suriname et d'y résider; c) Droit d'accéder, dans des conditions d'égalité, à toute fonction publique; d) Reconnaissance par l'État de son devoir d'assurer un emploi suffisant, en garantissant la liberté et la justice.
Отсутствие доступа женщин к системе правосудия и дискриминация в отношении женщин в системе уголовного правосудия усугубляются отсутствием женщин-специалистов в системе уголовного правосудия Афганистана. ПОА при содействии международного сообщества следует обеспечивать, чтобы женщины имели равные возможности для получения работы в полицейских и судебных органах.
L'Autorité afghane de transition et la communauté internationale doivent agir immédiatement pour que la nouvelle Constitution et la législation existante soient conformes aux dispositions de la Convention et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques qui garantissent l'égalité et la non-discrimination.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 12. Точных совпадений: 12. Затраченное время: 60 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo