Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "помимо" на французский

Предложения

4676
700
456
185
78
77
72
Необходимо изыскивать средства помимо традиционных государственных источников.
Il est nécessaire de trouver des fonds en dehors des sources gouvernementales traditionnelles.
В смысле, помимо жизни Супермена.
Je veux dire, en dehors d'être Superman.
Коренные народности, помимо исповедания католической религии, исповедуют и следуют другим религиям.
Les peuples autochtones non seulement professent la religion catholique, mais professent et pratiquent d'autres religions.
Тот же участник добавил, что помимо эффективности Совет должны волновать вопросы легитимности и авторитетности.
Le même participant a ajouté que le Conseil doit se préoccuper non seulement de son efficacité mais aussi de sa légitimité et de sa crédibilité.
Существует много других занятий... помимо работы.
Il y a d'autres choses... en dehors du travail.
Два новых текста - помимо этих трех - касаются в этом году безопасности радиоактивных источников.
Deux nouveaux textes, en dehors de ces trois, portent cette année sur la sécurité des sources radioactives.
Для цифровой фотограмметрии помимо компьютера требуется лишь сканер, если предполагается использовать аналоговые изображения.
Le seul composant informatique nécessaire en dehors de l'ordinateur, pour la photogrammétrie numérique est, en cas d'utilisation d'images analogiques, le scanneur d'image.
Кто-то помимо жертвы оставил несколько отпечатков на АйПадах.
Quelqu'un d'autre que la victime à laisser des empreintes sur les iPads.
Полное аннулирование задолженности потребует дополнительного финансирования и ресурсов помимо ОПР.
Outre l'APD, des ressources supplémentaires sont nécessaires pour financer pleinement l'annulation envisagée de la dette.
Осуществление комплексных оценок обеспечиваемых природой услуг, помимо связывания углерода.
Procéder à des évaluations globales des services rendus par la nature outre ceux qui sont liés à la séquestration du carbone.
Укреплять механизмы разрешения земельных споров помимо Комиссии.
Renforcer les mécanismes de règlement des différends fonciers au-delà du rôle de la Commission.
Но помимо политического сигнала явно будет необходим мониторинг.
Mais outre le message politique transmis, il faudra certainement mener des activités de contrôle.
Необходимо рассматривать другие варианты, помимо централизованного отопления.
Les solutions autres que les systèmes de chauffage urbain doivent être examinées.
Одновременно важное значение будет иметь дальнейшая международная помощь помимо поддержки, оказываемой через ОООНТЛ.
En même temps, une assistance internationale supplémentaire sera essentielle, au-delà du soutien fourni par l'intermédiaire du Bureau.
Стоимость образования включает, помимо прямых и косвенных издержек, альтернативные расходы.
Le coût de l'éducation comprend, outre les dépenses directes et indirectes, les coûts d'opportunité.
Каждый человек, помимо предоставляемых ему прав, имеет обязанности перед обществом.
Tout individu, en plus des droits qui lui sont reconnus, a des devoirs envers la communauté.
Уголовный кодекс Буркина-Фасо не содержит других положений, помимо указанных в первоначальном докладе.
Le Code pénal burkinabè ne contient pas de dispositions autres que celles indiquées dans le rapport initial.
Отмечалась также необходимость публикации материалов по ГНСС на других языках, помимо английского.
La nécessité de publier les documents dans d'autres langues que l'anglais a également été notée.
Только две страны помимо банковских счетов замораживали и другие активы.
Deux pays seulement ont gelé des avoirs autres que des comptes bancaires.
Теперь, помимо уплаты финансовой компенсации потерпевшей, виновные также должны отбыть тюремное заключение.
Les violeurs doivent maintenant purger des peines de prison et verser en outre des indemnités financières à la victime.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 11237. Точных совпадений: 11237. Затраченное время: 124 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo