Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "помочь правительствам" на французский

aider les gouvernements
aider les pouvoirs publics
permettre aux gouvernements
Этот процесс должен помочь правительствам провести оценку политики и программ и обменяться положительным опытом.
Ce processus doit permettre aux gouvernements d'évaluer leurs politiques et programmes et de partager leurs données d'expérience.
Договор может также помочь правительствам побудить предприятия к принятию содержащихся в нем принципов и развитию диалога между частным сектором и гражданским обществом.
Ce Pacte peut également fournir un appui aux gouvernements qui souhaitent encourager les entreprises à adopter les principes qui y figurent et peut favoriser un dialogue entre le secteur privé et la société civile.
Были выработаны некоторые рекомендации с целью помочь правительствам лучше учесть эти проблемы в ходе будущего планирования соответствующих мероприятий.
Des recommandations furent formulées pour aider les gouvernements à mieux intégrer celles-ci dans leurs futures planifications politiques respectives.
Эта работа стала основой для создания матрицы показателей, призванных помочь правительствам разработать более эффективные стратегии.
Elles ont permis d'élaborer un ensemble d'indicateurs dont les Gouvernements des deux pays pourront se servir pour mieux formuler leurs stratégies.
Всемирный банк может помочь правительствам в постконфликтном переходе путем оказания бюджетной и технической поддержки в дополнение к усилиям основных партнеров.
La Banque mondiale peut aider les gouvernements dans les transitions postconflictuelles, en fournissant une aide budgétaire et technique qui compléterait les efforts des principaux partenaires.
ОПР может помочь правительствам в осуществлении инвестиций в инфраструктуру, необходимую для поставки товаров на мировые рынки и повышения конкурентоспособности экспорта.
L'APD pourrait aider les gouvernements à investir dans les infrastructures nécessaires pour placer des produits sur les marchés mondiaux et accroître la compétitivité du pays à l'exportation.
Она призвала Рабочую группу принять конкретные рекомендации, с тем чтобы помочь правительствам в решении проблемы расового профилирования.
Elle a encouragé le Groupe de travail à adopter des recommandations concrètes pour aider les gouvernements à s'attaquer au problème du profilage racial.
В Демократической Республике Конго, Кот-д'Ивуаре и Либерии к Организации Объединенных Наций была обращена конкретная просьба помочь правительствам в реформировании сектора безопасности.
En Côte d'Ivoire, au Libéria et en République démocratique du Congo, il a été expressément demandé à l'Organisation de fournir un appui aux Gouvernements dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité.
Важно четко определить их соответствующие обязанности, чтобы сократить дублирование и помочь правительствам пострадавших стран оптимальным образом использовать международную помощь в усилиях по оказанию помощи после стихийных бедствий, по восстановлению и реконструкции.
Il est important de définir clairement les responsabilités de chacun, pour réduire les doubles emplois et aider les gouvernements des pays touchés à utiliser au mieux l'aide internationale dans leurs efforts d'organisation des secours, de redressement et de reconstruction après la catastrophe.
Международные федерации профессиональных ассоциаций, занимающиеся разработкой стандартов и рациональной практики для конкретных видов профессий, могут помочь правительствам найти баланс между удовлетворением рыночных потребностей и соблюдением общественных интересов.
Les fédérations internationales d'associations professionnelles, qui s'emploient à définir des normes et des meilleures pratiques pour des professions données, peuvent aider les gouvernements à trouver un équilibre entre les exigences du marché et les considérations d'intérêt public.
В наименее развитых странах такие процессы способны помочь правительствам обеспечить всестороннее вовлечение бенефициаров государственных программ и услуг в деятельность по достижению согласованных на международном уровне целей в области развития.
Dans les pays les moins avancés, ces mécanismes peuvent aider les gouvernements à s'assurer la pleine participation des bénéficiaires de programmes et services publics à la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelle internationale.
Например, в декабре 2004 года ЮНОДК выступило с новой инициативой, призванной помочь правительствам Кении и Нигерии в деле возвращения денежных средств, похищенных коррумпированными чиновниками.
Par exemple, en décembre 2004, il a lancé une nouvelle initiative pour aider les gouvernements kenyan et nigérian à recouvrer des avoirs volés par des fonctionnaires corrompus.
Он спрашивает, не позволит ли исчерпывающий перечень таких орудий и средств помочь правительствам установить контроль за их изготовителями и пользователями в целях запрещения такой торговли.
M. Vigny se demande aussi si la liste exhaustive de ce matériel ne permettrait pas aux gouvernements de surveiller leurs producteurs et leurs utilisateurs en vue d'interdire un tel commerce.
Консультативная группа по недвижимости приступила к осуществлению своей программы "Земля для развития", с тем чтобы помочь правительствам в разработке более эффективной политики.
Le Groupe consultatif de l'immobilier a lancé son Programme sur les ressources foncières au service du développement pour aider les gouvernements à formuler des stratégies plus efficaces.
МОТ поддерживает инициативу Генерального секретаря по обеспечению образования девочек, которая направлена на то, чтобы помочь правительствам расширить в кратчайшие сроки доступ к качественному образованию для лиц женского пола.
L'OIT s'est associée à l'initiative du Secrétaire général en faveur de l'éducation des filles dont l'objectif est d'aider les gouvernements à améliorer dans les meilleurs délais l'accès de la population féminine à un enseignement de qualité.
Сокращение использования связанных с местоположением стимулов развитыми и развивающимися странами должно помочь правительствам выделять больше ресурсов на профессионально-техническую подготовку, инфраструктуру и другие области, имеющие отношение к привлечению ориентированных на экспорт видов деятельности.
Une réduction des incitations à l'implantation offertes par les pays développés et en développement devrait permettre aux pouvoirs publics d'affecter davantage de ressources à la formation, au développement des infrastructures et à d'autres activités importantes pour attirer des investissements à vocation exportatrice.
Такой двусторонний и трехсторонний подход, который называют социальным диалогом, может помочь правительствам повысить качество, актуальность, своевременность и сбалансированность государственной политики, направленной на обеспечение достойной и производительной занятости.
Ces démarches bipartites et tripartites, appelées dialogue social, peuvent aider les gouvernements à élaborer, en temps voulu, des politiques publiques de meilleure qualité, mieux adaptées à la situation et plus équilibrées en vue de promouvoir un travail décent et productif.
Международные учреждения и другие соответствующие организации должны помочь правительствам и региональным структурам в развитии и создании потенциала в области эффективного использования систем раннего предупреждения и наблюдения за окружающей средой.
Les institutions internationales et les autres organismes compétents devraient aider les gouvernements et les entités régionales à constituer des capacités pour l'utilisation efficace des systèmes d'alerte rapide et de contrôle de l'environnement.
Этот документ был призван помочь правительствам, учреждениям, занимающимся вопросами развития, и другим специалистам-практикам, участвующим в разработке, осуществлении и мониторинге стратегий борьбы с нищетой, обеспечить комплексный учет прав человека.
Ces directives ont pour but d'aider les gouvernements, les organismes s'occupant de développement et tous ceux qui interviennent pratiquement dans l'élaboration, la mise en œuvre et le suivi des stratégies de lutte contre la pauvreté à y intégrer les droits de l'homme.
Опыт Программы показывает, что предоставление возможностей для открытого диалога может помочь правительствам обеспечить такой уровень осведомленности и доверия, который необходим для сотрудничества в области управления миграционными процессами.
Le Programme a montré qu'offrir aux gouvernements des occasions de poursuivre un dialogue ouvert peut les aider à acquérir les connaissances et l'assurance qu'exige la coopération en matière de gestion des migrations.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 58. Точных совпадений: 58. Затраченное время: 134 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo