Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "помощь должна предоставляться" на французский

assistance doit être fournie
Такая помощь должна предоставляться в конструктивном и прагматичном ключе, догматических подходов в этом деле следует избегать.
Cette assistance doit être fournie dans un esprit constructif et faut éviter les approches dogmatiques.
Однако гуманитарная помощь должна предоставляться без таких условий.
L'assistance humanitaire, pour sa part, doit être libre de toute condition.
Основная помощь должна предоставляться всем гражданам, независимо от их платежеспособности.
Des soins de santé de base seront fournis à tous les citoyens, sans considération de leur capacité à les payer.
Многие делегации заявили, что гуманитарная помощь должна предоставляться по запросу и с согласия соответствующего государства.
De nombreuses délégations ont souligné que l'assistance humanitaire devait être fournie à la demande ou avec le consentement de l'État concerné.
Правительства несут основную ответственность за заботу о внутренне перемещенных лицах, и международная гуманитарная помощь должна предоставляться только с согласия соответствующих национальных властей.
Les gouvernements sont les principaux responsables de la prise en charge des déplacés internes et l'aide humanitaire internationale ne devrait être fournie qu'avec le consentement des autorités nationales concernées.
Техническая помощь должна предоставляться в формах, учитывающих особые потребности, культуру, традиции и ценности каждого государства.
L'assistance technique doit être conçue de manière à respecter les besoins spécifiques, les cultures, les traditions et les valeurs de chaque État.
Необходимо укреплять национальный потенциал, а оказываемая помощь должна предоставляться с учетом потребностей затронутого проблемой мин населения.
Il conviendrait également de renforcer les capacités nationales et l'assistance devrait se fonder sur les besoins de la communauté affectée par les mines.
Генеральная Ассамблея неоднократно, в том числе в руководящих принципах резолюции 46/182, заявляла, что гуманитарная помощь должна предоставляться с согласия затронутой страны и на основе соответствующего призыва.
L'Assemblée générale a, maintes fois affirmé, y compris dans les principes directeurs en annexe de la résolution 46/182, que l'aide humanitaire devrait être fournie avec le consentement du pays touché et sur la base d'un appel lancé par ce pays.
Любая гуманитарная помощь должна предоставляться в условиях соблюдения основных принципов нейтралитета и беспристрастности и строго гуманитарных целей.
Tout apport d'aide humanitaire devrait respecter les principes fondamentaux que sont la neutralité, l'impartialité et le caractère strictement humanitaire des objectifs.
В них также провозглашается, что гуманитарная помощь должна предоставляться с согласия пострадавшей стороны и на основе исходящего от нее призыва.
Ces principes directeurs rappellent aussi que l'aide humanitaire devrait être fournie avec l'accord préalable du pays touché et sur la base d'une demande présentée par celui-ci.
Как показывает пример других стран, такая помощь должна предоставляться на долгосрочной основе, с тем чтобы привести к эффективным результатам.
Comme le montre le cas d'autres pays, une telle assistance doit s'inscrire dans le long terme pour donner des résultats effectifs.
Да и сама гуманитарная помощь должна предоставляться справедливо и эффективно с учетом наиболее явной потребности в ней.
L'assistance humanitaire elle-même doit être fournie de manière équitable et efficace sur la base des besoins que l'on peut prouver.
При этом данная помощь должна предоставляться в качестве поддержки национальных стратегий, принятых самими развивающимися странами.
En outre, cette aide doit appuyer les stratégies nationales adoptées par les pays en développement eux-mêmes.
При этом внешняя помощь должна предоставляться в соответствии с Уставом Организация Объединенных Наций при уважении воли конкретной страны и недопущении нарушения ее суверенитета.
Pendant ce temps, l'aide extérieure devrait être fournie conformément à la Charte des Nations Unies, en respectant la volonté du pays en question et en évitant de porter atteinte à sa souveraineté.
Швеция и Индия подтверждают идею о том, что гуманитарная помощь должна предоставляться в соответствии с принципами гуманности, нейтралитета и беспристрастности.
La Suède et l'Inde réaffirment que l'aide humanitaire doit être fournie conformément aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité.
Согласно Ословским руководящим принципам, вся гуманитарная помощь должна предоставляться в соответствии с основополагающими принципами гуманности, нейтралитета и беспристрастности и при полном уважении суверенитета государств.
Selon ces Directives, l'aide humanitaire doit être apportée dans le respect des principes fondamentaux d'humanité, de neutralité et d'impartialité et dans celui de la souveraineté des États.
Куба вновь подтверждает, что гуманитарная помощь должна предоставляться на основе полного соблюдения руководящих принципов, содержащихся в крайне важной резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи.
Cuba rappelle que l'assistance humanitaire doit être fournie dans le plein respect des principes directeurs énoncés dans la résolution emblématique 46/182 de l'Assemblée générale.
Экспертная помощь должна предоставляться на основе детального анализа, исследования и обсуждения.
Les conseils d'experts devraient reposer sur une analyse, un examen et des débats détaillés.
Однако такого рода техническая помощь должна предоставляться странам, которые в ней нуждаются, только после самостоятельного проявления такими странами инициативы по ратификации и осуществлению соответствующих международно-правовых документов.
Reste que ce type de coopération technique ne devrait être fourni aux pays qui en ont besoin qu'une fois que ces derniers auront eux-mêmes pris des mesures en vue de ratifier et d'appliquer les instruments internationaux pertinents.
В то же время облегчения бремени задолженности не должно подменять другие источники финансирования, и новая помощь должна предоставляться в виде безвозмездных субсидий, а не займов.
Dans le même temps, l'allègement de la dette ne devrait pas supplanter d'autres sources de financement et une autre aide devrait être fournie sous forme de dons plutôt que de prêts.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 47. Точных совпадений: 47. Затраченное время: 105 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo