Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "понятие" на французский

notion
concept
terme
expression
idée
définition
mot
principe
relatif
conception
définit
on entend

Предложения

Культуру мира нельзя рассматривать, как отдельное понятие.
La culture de la paix ne peut être considérée comme une notion à part.
В обеих группах отсутствует понятие о переговорах и компромиссе.
Aucun de ces deux groupes n'a la notion de la négociation et du compromis.
Следовательно, наше понятие суверенитета должно быть условным, даже договорным, нежели абсолютным.
Notre concept de souveraineté doit, par conséquent, être conditionnel, voire contractuel, plutôt qu'absolu.
Есть такое понятие: чиновник от культуры.
Il y a ce concept: le fonctionnaire de la culture.
Есть ещё хорошее понятие - аферизм.
Il y a un autre bon terme, "fraude".
Традиционно это понятие не включает критерия надежности.
Traditionnellement, cette notion ne comporte pas de critère de fiabilité.
Необходимо конкретизировать это понятие и отойти от излишнего обобщения.
Il importe de préciser ce concept, et de ne pas trop généraliser.
Последнее понятие должно быть конкретно сформулировано в законе.
Cette dernière notion devrait être explicitement formulée dans la loi.
Законом 1997 года введено новое понятие - религиозная группа.
La loi de 1997 a introduit un nouveau concept - celui de groupement religieux.
Под оптимальной практикой следует понимать учебный инструментарий, а не нормативное понятие.
La notion de «meilleures pratiques» doit être comprise comme un outil d'apprentissage plutôt que comme une notion normative.
Ряд делегаций призвали уточнить это понятие.
Plusieurs délégations ont demandé que ce concept soit mieux défini.
Молитва достаточно новое понятие для меня.
OK, la prière est un nouveau concept pour moi.
Для этих масс людей человеческая солидарность - это не чуждое понятие.
Pour tous ces peuples, la solidarité humaine n'est pas un concept qui leur est étranger.
Этот маленький пример даёт первое интуитивное понятие площади.
Et ce petit exercice vous donne un premier véritable aperçu de la notion d'aire.
Такой смысл мы вкладываем в понятие культуры предотвращения.
C'est là le sens que nous donnons à la « culture de prévention ».
Однако это уточнение ограничивает понятие группы.
Cette précision a cependant une portée restrictive de la notion de groupe.
Данное понятие фактически не ограничивается затратами на содержание товарно-материальных запасов.
En effet, ce coût ne se limite pas au coût du stockage.
Этот слайд демонстрирует понятие, известное как звёздный параллакс.
Et donc cette diapositive ici illustre un concept connu comme le parallaxe solaire.
Это понятие мне кажется полезнее, чем устойчивость, как я сказал.
Et je pense que c'est un concept plus utile que la durabilité, comme je l'ai dit.
У меня очень относительное понятие о безопасности.
J'ai une vision très réaliste de la sécurité.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2940. Точных совпадений: 2940. Затраченное время: 114 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo