Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "понятие «" на французский

Предложения

Своими действиями и поведением данное образование воплощает понятие «государственный терроризм».
Elle incarne, de par ses agissements et son comportement, la notion même de terrorisme d'État.
Упоминалось также понятие «возобновляемых мест».
On avait aussi évoqué l'idée de « sièges renouvelables ».
В ряде решений Трибунал уточнил понятие «административное решение».
Le Tribunal a précisé la notion de « décision administrative » dans un certain nombre de ses jugements.
Взаимный обмен опытом отрицает понятие «единственной истины».
Apprendre de chacun les moyens d'abandonner l'idée d'une seule vérité.
Важным элементом МАРПОЛ 73/78 является понятие «особых районов».
Un trait important de MARPOL 73/78 est le concept de « zones spéciales ».
Между тем понятие «поддержки» может отчасти соответствовать понятию соучастия.
Or, la notion « d'appui » peut correspondre en partie à celle de complicité.
Во-вторых, в разных правовых системах понятие «морального ущерба» воспринимается по-разному.
Deuxièmement, la notion de « préjudice moral » n'a pas la même connotation dans les différents systèmes juridiques.
Она пришла к выводу, что «понятие «состояние необходимости»... глубоко укоренилось в общей теории права».
Elle a conclu que "La notion d'état de nécessité est profondément enracinée dans la théorie générale du droit".
Такой подход наделил бы истинным смыслом закрепленное в Конвенции понятие «общее достояние человечества».
Cette approche nous permettrait de donner un sens réel à l'expression « patrimoine commun de l'humanité » tel qu'établi par la Convention.
Для начала, само понятие «оскорбления религии» является спорным.
Pour commencer, l'objet même de "diffamation de la religion" est contesté.
Высказывалось мнение о том, что необходимо определить понятие «трансграничный».
On a émis l'avis qu'il fallait définir la notion « transfrontière ».
По мнению Комитета, понятие «тесные семейные или личные связи» требует точного определения.
Il estime qu'il faudrait définir précisément ce qu'on entend par « étroites attaches familiales ou personnelles ».
Было также отмечено, что понятие «коллективная высылка» весьма расплывчато и что Комиссии лучше бы сосредоточить внимание на случаях дискриминационной высылки.
On a aussi fait remarquer que l'expression « expulsion collective » est vague et que la Commission devrait plutôt se concentrer sur les expulsions discriminatoires.
Для целей настоящей записки понятие «управление» охватывает процессы и учреждения, которые содействуют принятию государственных решений.
Aux fins de la présente note, le mot gouvernance s'entend des processus et institutions qui contribuent à la prise de décisions.
Когда эти процессы и учреждения относятся к государственному сектору, используется понятие «государственное управление».
Si ces processus et institutions concernent le secteur public, on parlera de gouvernance publique.
Для целей настоящего доклада понятие «ребенок» касается лиц в возрасте до 18 лет.
Aux fins du présent rapport, le terme « enfant » vise des personnes âgées de moins de 18 ans.
Был изменен Закон о дисциплинарной ответственности судей таким образом, чтобы более четко определить понятие «грубое нарушение закона».
La loi relative aux responsabilités disciplinaires des juges a été modifiée pour définir de manière plus stricte la notion de «violation flagrante de la loi».
Это ставит страны, не признающие понятие «домашнее партнерство», в трудное с правовой точки зрения положение.
Cela placerait les pays qui ne reconnaissent pas la notion de « partenariat domestique » dans une situation juridique difficile.
От Дафны Коллер и Эндрю Нг мы узнали понятие «отражение» в классе.
Daphne Koller et Andrew Ng nous ont appris le concept consistant à « renverser » la classe.
ПРИМЕЧАНИЕ: понятие «диапазон» относится к диапазону концентраций или процентного содержания компонента в смеси.
NOTA: Par «plage de proportion», on entend la plage de concentration ou de pourcentage du composant dans le mélange.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 30652. Точных совпадений: 353. Затраченное время: 137 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo