Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "посвященную" на французский

consacré
relative

Предложения

Руководствуясь этими соображениями, Франкоязычное сообщество разработало программу, посвященную правовому и судебному взаимодействию франкоязычных стран.
Dans cette optique, la Francophonie a mis en place un programme consacré à la concertation juridique et judiciaire dans l'espace francophone.
Конституция содержит отдельную главу, посвященную общественным объединениям.
Un chapitre spécial de la Constitution est consacré aux associations.
Поэтому святая обязанность нашего поколения - поместить в музей цивилизации золотую книгу, посвященную восстановлению и возмещению ущерба.
Notre génération a donc l'impérieux devoir de déposer au musée de la civilisation, le livre d'or consacré à la réparation et à la restitution.
Он также будет содержать главу, посвященную проблеме нищеты в странах с переходной экономикой.
On trouvera également dans ce document un chapitre consacré à la pauvreté dans les pays en transition.
МРГ подчеркнула необходимость пересмотреть часть Глоссария, посвященную железнодорожному транспорту.
L'IWG a fait valoir qu'il convenait de réviser la partie du glossaire concernant les transports ferroviaires.
На следующий двухгодичный период планируется выпустить публикацию, посвященную урегулированию споров.
La publication d'un ouvrage sur le règlement des différends est prévue pour l'exercice biennal en cours.
Ряд делегаций предложили перенести этот пункт в главу, посвященную криминализации.
Plusieurs délégations ont suggéré de déplacer ce paragraphe et de l'insérer dans le chapitre consacré aux incriminations.
ЮНКТАД было рекомендовано продолжить ее работу, посвященную связям между МСП и ТНК.
La CNUCED a été priée de poursuivre ses travaux concernant les relations entre les PME et les STN.
Мы приветствуем специальную страницу на вебсайте УВКПЧ, посвященную Комиссии.
Nous saluons la page spéciale qui est consacrée à la Commission sur le site Web du Haut-Commissariat.
Генеральная Ассамблея соблюла минуту молчания, посвященную молитве или размышлению.
L'Assemblée générale oberve une minute de silence consacrée à la prière ou à la méditation.
Судан считает необходимым в срочном порядке провести международную конференцию, посвященную ликвидации ядерного оружия.
Le Soudan considère qu'il est très important de convoquer rapidement une conférence internationale en vue d'éliminer les armes nucléaires.
Рекомендации для каждого конкретного сектора включены в главу, посвященную этому сектору.
Les recommandations concernant un secteur particulier figurent dans le chapitre qui traite de ce secteur.
Все сотрудники должны проходить подготовку, посвященную кодексу поведения организации.
Tous les fonctionnaires devraient être sensibilisés au code de conduite de l'organisation.
Отдел также расширил свою веб-страницу, посвященную теме насилия в отношении женщин.
La Division a également étoffé sa page Web consacrée aux violences subies par les femmes.
Вам предложили жизнь, посвященную молитве.
On vous a proposé une vie consacrée à la prière.
Например, для ведения борьбы с терроризмом недостаточно только выражать осуждение или солидарность и соблюдать минуту молчания, посвященную молитве или размышлению.
Par exemple, il ne suffit pas, pour traiter le terrorisme, de le condamner, d'exprimer sa solidarité et d'observer une minute de silence ou de prière à l'intention des victimes.
Секретариат Содружества осуществил программу работы, посвященную развитию прибрежного рыбного промысла, проводимого в рамках мелких - средних предприятий.
Le secrétariat du Commonwealth a appliqué un programme de travail axé sur l'aménagement des pêcheries côtières, organisées en petites et moyennes entreprises.
Представитель Ямайки сделала презентацию, посвященную комплексу социальных, экономических и инфраструктурных мер, которые принесли плоды в плане сокращения масштабов нищеты в ее стране.
La représentante de la Jamaïque a présenté une série de programmes mis en place dans les domaines social et économique et dans celui des infrastructures, qui ont permis de faire reculer la pauvreté dans son pays.
Совещание поручило секретариату создать вебстраницу, посвященную двусторонним и многосторонним соглашениям, однако сочло нецелесообразной разработку типового соглашения.
Les participants ont demandé au secrétariat de créer une page Web consacrée aux accords bilatéraux et multilatéraux, mais ont jugé inopportun d'établir un modèle d'accord.
В этом плане мы хотели бы высказать убежденность в том, что сейчас существует настоятельная необходимость созвать четвертую специальную сессию, посвященную разоружению.
Dans cet esprit, nous voudrions exprimer notre conviction qu'il est aujourd'hui urgent d'organiser une quatrième session extraordinaire consacrée au désarmement.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 516. Точных совпадений: 516. Затраченное время: 78 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo