Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "поскольку" на французский

Предложения

Другой серьезной проблемой является малярия, поскольку 70% населения подвержены угрозе инфицирования.
La malaria aussi pose problème, puisque 70 % de l'ensemble de la population est exposé au risque d'infection.
Наверное, это естественно, поскольку ООН олицетворяет самые благородные мечты человечества.
Ceci est peut-être naturel, puisque l'ONU personnifie certains des rêves les plus nobles de l'humanité.
Расширение Совета неизбежно, поскольку он пользуется поддержкой всех государств-членов.
L'élargissement du Conseil de sécurité est inévitable parce qu'il jouit de l'appui de tous les États Membres.
Бразилия поддерживает проект резолюции, представленный Бельгией, поскольку он одновременно и прагматичен и принципиален.
Le Brésil appuie le projet de résolution présenté par la Belgique parce qu'il est à la fois pragmatique et dicté par certains principes.
Прошлого не существует поскольку оно уже прошло.
Le passé n'existe pas puisqu'il est déjà écoulé.
Поощрения заслуживают варианты выбора в пользу долгосрочного стратегического планирования, поскольку они способствуют созданию государственного/частного партнерства.
Les options en faveur de la planification stratégique à long terme méritent d'être encouragées, puisqu'elles contribuent à l'instauration d'un partenariat public/privé.
Эффективность мер повышается, поскольку они становятся более целенаправленными и эмпирически обоснованными.
Les mesures deviennent plus efficaces parce qu'elles sont mieux ciblées et mieux fondées empiriquement.
Вот - предварительные результаты. Могу их показать, поскольку они уже показывались.
Voici les résultats préliminaires, que je peux vous montrer parce qu'ils ont déjà été montrés.
И ты отказался его подписать, поскольку меня признали невиновным.
Et tu l'as refusée, parce qu'on m'avait jugé innocent.
Я выбирала сама, поскольку у нас нету костюмера.
Je l'ai choisi moi même puisque on n'a pas de costumier.
Коллективная высылка запрещена международным правом, поскольку в большинстве случаев такое действие является дискриминационным.
Les expulsions collectives sont interdites par le droit international, puisque dans la plupart des cas elles impliquent une discrimination.
Я убедительно прошу делегации следовать этому правилу, поскольку наша работа несколько затягивается.
Je prierais les délégations de bien vouloir respecter cette règle puisque nous sommes quelque peu en retard sur nos travaux.
И поскольку это табу, учителя всё равно пропускают тему.
Et puisque c'est tabou, les professeurs font carrément l'impasse sur le sujet.
Настоящий документ был представлен с опозданием, поскольку невозможно было своевременно получить необходимую информацию.
La publication de ce document a été retardée parce qu'il n'a pas été possible d'obtenir les renseignements nécessaires en temps voulu.
Они осуждают терроризм, поскольку они страдают от него.
Ils condamnent le terrorisme parce qu'ils souffrent à cause de lui.
Эта опасность велика, поскольку она затрагивает саму основу системы.
C'est là un grave danger parce qu'il touche au cœur même du système.
Это вполне возможно, поскольку проблема...
C'est possible, ils ont abordé le problème par l'angle...
Некоторые требования годами остаются неурегулированными, поскольку Организация не предоставляет подтверждающих документов.
Certaines demandes sont en souffrance depuis des années car les documents d'appui n'ont pas été fournis par les Nations Unies.
Не пытайтесь покинуть станцию, поскольку это бесполезно.
N'essayez pas de quitter les stations de métro, car c'est impossible.
Они кажутся такими поскольку ты проходишь через расставание.
Elles te paraissent ainsi parce que tu es en train de vivre une rupture.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 55312. Точных совпадений: 55312. Затраченное время: 126 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo